English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ B ] / Bu daha başlangıç

Bu daha başlangıç tradutor Espanhol

503 parallel translation
- Bu daha başlangıç.
- Esto no es nada.
- Evet, hem bu daha başlangıç.
- Sí, y es sólo el comienzo.
- Bu daha başlangıç.
- Es sólo el principio.
Bu daha başlangıç.
Carol, sólo es el principio.
Ama bu daha başlangıç.
¡ Caramba! Pero esto es sólo el principio.
Bu daha başlangıç bakalım sırada ne var?
No hemos hecho más que empezar.
Bu daha başlangıç.
Eso no es más que el comienzo.
Bu daha başlangıç. Sana konuşmanı öneririm.
Sólo es un comienzo, así que más vale decirlo todo.
Bu daha başlangıç.
Y eso sólo para empezar.
- Bu daha başlangıç.
- Es sòlo el primer paso.
İnanın bana komutan, bu daha başlangıç.
Créame, comandante, eso fue sólo un anticipo.
Bu daha başlangıç.
- Es sólo el principio.
Bu daha başlangıç.
- Por algo se empieza.
Tamam. pekala, bu daha başlangıç.
Bien. Eso es un comienzo.
Bu daha başlangıç.
E incluso yo, no estoy de mi lado.
Ama bu daha başlangıç.
No significan nada. Es todavía un juego de dedos para ella.
Bu daha başlangıç.
Es el comienzo.
- Bu daha başlangıç!
- Esto, para empezar.
- Bu daha başlangıç, şimdi duramayız
Pero es sólo el comienzo. Ahora no podemos parar.
Bu daha başlangıç.
Esto es sólo el principio.
Bu daha başlangıç.
- Es muy al principio.
Neden, seni taş kafa? Bu daha başlangıç.
cabeza de alcornoque Esto es solo es el comienzo.
Bu daha başlangıç, ilk kan.
Es el comienzo, la primera sangre.
Bu daha başlangıç.
Una tarjeta de presentación.
Bu daha başlangıç, hadi bakalım!
Esto es sólo el comienzo, en marcha.
Bu yetersiz. Ama bu daha başlangıç.
Eso no es mucho, pero es un comienzo.
İzin almadan okul bahçesine girdin, bu daha başlangıç.
Eso sólo lo hacen los novatos.
Bu daha başlangıç.
¿ No es justo?
Bu daha başlangıç, bayanlar ve baylar!
¡ Es el comienzo, señores!
Bu daha başlangıç.
Y esto es sólo el principio.
Daha başlangıç bu.
Es sólo el comienzo.
Daha bu başlangıç.
Nuestro trabajo acaba de comenzar.
Bu yalnızca başlangıç. Daha yeni türler bulacağımdan eminim.
Y que esto es sólo el principio de lo que voy a llevarle cuando regrese.
Bu sabah gördüğün daha işin başlangıcı.
Lo que leíste es sólo el inicio de lo que vendrá.
Bana kalırsa bu felaketler sadece birer başlangıç, bir aldatmaca, daha şeytani bir planı gizleme amacı ve benim niyetim de o planın ne olduğunu bulmak.
Creo que esos desastres son sólo un preludio. Una cortina de humo que esconde un plan más diabólico. Y pretendo descubrir cuál es ese plan.
Buna param çıkışmaz. Azizim Bulic, az önce 20,000 dinar kazandığınızı unutuyorsun. Bu daha işin başlangıcı!
Mi querido Bulic, olvida que acaba de ganar 20.000 dinares,... y esto es sólo el principio.
Bu daha başlangıç.
Y un gran Jihad.
Bu, hepimizin uzun süredir gelmesini beklediği bir tatilin başlangıcı. Bu sepet olmasa, Noel yemeği bulamayacak olan talihsiz bir aileye yardım ettiğinizi bilerek tatilinizi daha güzel geçireceğinize eminim.
Bien, este el principio de las vacaciones que estábamos esperando, y sé que disfrutaremos más de ellas sabiendo que hemos ayudado a una familia que no tendría cena de Navidad de no ser por esta cesta...
Daha önce hiçbir adamımın ağzına sıçmadım ama bu an, bunun başlangıcı olabilir.
Nunca he pateado a nadie, pero ésta puede ser la ocasión.
Bu uyuyan volkanı her geçen gün daha da geriyor. Sonun başlangıcını bekliyor.
Apretando la garganta de un volcán adormecido... esperando el comienzo del fin.
Bu başlangıç için. Ama bunun 10, 20, 30, 40 katı daha tuğla gerekli.
Para empezar, vamos a necesitar 10, 20, 30, 40 ladrillos más de los que tenemos.
Bu daha sadece başlangıç!
Es solo el comienzo...
Öyle sanıyoruz ki, buna bağlı olarak söz konusu sunum, daha fazla yapılmış olan... mali hesap hataları için, yalnızca bir başlangıç teşkil... etmektedir ki ; bu da, okul müdürünün utancını katlaması demek oluyor.
Por eso, supongamos que el monto actual es un preludio... de otros errores de cálculo fiscal... y bochornos continuos para el director.
Bu daha başlangıç.
Eso para empezar.
Ve bu daha sadece başlangıç.
Muy bien, y es sólo el comienzo.
Daha bu sadece başlangıç.
Esto es sólo el principio.
Daha hikâyenin başlangıcı bu.
Eso es sólo el comienzo de la historia.
- Hızlı başlangıç. Galiba bu daha iyi.
- Cuanto antes mejor.
Bu çek başlangıç! Ardından 4 tane daha geliyor.
Es sólo la primera letra, quedan otras cuatro
Daha bu başlangıç.
Y esto acaba de empezar.
Bu daha başlangıç.
Espero que le gustaran mis planes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]