Böyle devam edersen tradutor Espanhol
686 parallel translation
Böyle devam edersen hepten duymaz olacaksın.
No oirás nada si sigues así.
Böyle devam edersen layigini bulursun, hem de fazlasiyla.
Siga pidiendo camorra y la tendrá, en abundancia.
Böyle devam edersen tüm birliği yokedeceksin.
Acabarás con la compañía si sigues así.
Böyle devam edersen, yakında seni de ilgilendirmeyecek.
Si sigues así, vas a terminar muy mal.
Eğer böyle devam edersen, başın ağrır, hepsi bu.
Si sigue así, acabará con dolor de cabeza, eso es todo.
Böyle devam edersen aklını kaybedeceksin.
¡ No! Será difícil conseguir eso.
Böyle devam edersen işsiz kalacaksın.
Disculpe, Blasetti. Pero Alberto...
Böyle devam edersen, tüylerine yardımcı olamam!
No puedo evitar tu temblor, si insistes en temblar.
Böyle devam edersen, sopayı yiyeceksin.
Sigue así y terminarás detrás de un arado.
Ama böyle devam edersen senden bıkarım ve... kolayca sana bay bay derim.
Además, me será más fácil decirte adiós cuando me harte de ti y de tus hábitos.
Böyle devam edersen canını yakabilirim.
Como me torees, te despellejo.
- Böyle devam edersen yaparım!
- ¡ Siga así y me obligará a hacerlo!
sen böyle devam edersen bu terfi işini kaybedeceksin. ve bende sana musallat olacağım.
- Vas a perder ese ascenso si sigues molestándolos, amor.
ben de geleceği görebiliyorum, böyle devam edersen tutumlu bir aile olamayacağız.
Veo que tendré que ser la que economice en nuestra familia.
Böyle devam edersen kendini turistleri ağırladıkları bir çiftlikte bulacaksın.
Como sigas así acabarás convirtiéndote en ranchero.
Böyle devam edersen, estetik ameliyat yaptırmak zorunda kalacağız.
Si sigues así, tendremos que hacerte un lifting.
Soylu Kont Peña Flor ile de böyle devam edersen,... kendisi kocaların kabusu olmaktan çıkacak.
Si continuáis así con el Conde Peñaflor, nunca más volverá a ser una pesadilla para los maridos.
Böyle devam edersen çok fena hastalanacaksın.
Vas a acabar muy enferma si sigues así.
böyle devam edersen..
Flojos todos ellos.
Ama böyle devam edersen, emekli bir yarbay olacaksın.
Pero de esta manera, usted logra que los gonna se retiran a un Lugarteniente Coronel.
Eğer böyle devam edersen, Raoul'e yaptığımı sana da yaparım.
Si sigues así, te haré lo mismo que a Raoul.
Böyle devam edersen, yorgunluktan tükeneceksin.
Si sigues así, te quedarás completamente exhausta.
Böyle devam edersen, mahvolucam ama.
Si continuas así, voy a quedar en bancarrota.
Ne dersen de eğer böyle devam edersen pişman olacaksın diyorum ama boşa konuşuyorum.
Di lo que quieras si sigues así te arrepentirás te lo digo, por más tonto que sea.
Elbette, böyle içmeye devam edersen kesin girersin.
Claro, tú sigue con eso.
Kocandan bahsederken, onu böyle korumaya devam edersen etrafta ona aşık olduğun izlenimi doğacaktır.
No. Y hablando de tu marido si te mantienes tan fiel, quizá acabes queriéndole.
Biliyor musun, böyle yapmaya devam edersen ders çalışmak çok zor olur.
Es difícil estudiar contigo gritando así.
Böyle konuşmaya devam edersen baş ağrısı çekeceksin.
Si sigue hablando así, le dará un dolor de cabeza.
Böyle içmeye devam edersen erimiş mum kadar yararsız olursun.
Si sigues bebiendo, serás tan inútil como una vela derretida.
Böyle devam edersen fazla yaşamazsın.
Si sigues así te queda poco tiempo.
Böyle devam edersen ben -
Si continúas, me...
Böyle konuşmaya devam edersen yapmadığım bir şey için hapse gireceğim.
Si sigues hablando así, me encerrarán por algo que no he hecho.
Böyle yalanlar söylemeye devam edersen öldüğünde cennete gidemeyeceksin.
Si dices mentiras como ésas, no irás al Cielo.
Ağda böyle yatmaya devam edersen, boynunu ben kıracağım.
Si caes así en la red, te romperás la cabeza como si cayeses al suelo.
Bak, Ralph, gidebilirim ama eğer böyle yapmaya devam edersen evde kalman daha iyi olur.
Mira, Ralph, yo iré, pero si estás de mal humor,... - quédate en casa.
Karşılaştığın herkesle böyle konuşmaya devam edersen, Bisbee'ye hiç varamayacağız.
- Rintoon, no llegaremos... si se para a charlar con todo bicho viviente.
Böyle bağırmaya devam edersen insanlar evde yangın çıktı zannedecek!
Con esa voz de colegiala parece que fueras a subir las escaleras gritando : "¡ Fuego!"
Böyle davranmaya devam edersen patronun buraya gelebilir. Hadi canım.
No te pongas así, piensa que puede venir tu jefe.
Böyle yapmaya devam edersen bir arkadaşımı kaybedeceğim.
Sigue así y perderé un amigo.
Evet ama böyle yapmaya devam edersen uysallıktan vazgeçecekler.
Esa no es una razón, para que no lo sigas haciendo, ¿ no?
Böyle devam edersen, insanlar sana gıcık olacaklar, baba.
- ¡ Ahora esto!
Böyle savaşmaya devam edersen, her şeyinden tek kalacak.
Si sigue peleando así, acabará con uno de cada cosa.
Rizzo demek... Bir subayla böyle konuşmaya devam edersen er Rizzo olacak.
Vuelva a hablar así a un oficial y se queda convertido en soldado Rizzo.
Ama böyle konuşmaya devam edersen, fikrimi değiştirebilirim.
Pero si insiste en seguir hablando así, estoy dispuesto a hacerlo.
Eğer böyle davranmaya devam edersen sen de değerli babanın gittiği yere gidersin, sana şimdiden söyleyeyim.
Si no corriges tus modales... terminarás como tu precioso padre. Te lo digo en serio
- Böyle devam edersen 21 yaşına geldiğinde... - Biliyorum.
- Lo sé.
Berta, böyle şeyler söylemeye devam edersen, beni sevemezsin.
Berta, tú no me amas si dices cosas como esas.
Böyle konuşmaya devam edersen daha da yükseltirler.
Sigue hablando así, y algún día lo construirán.
Onlara böyle bakmaya devam edersen uyanacaklar.
Los vas a despertar si sigues miràndolos de esa manera.
Paranı böyle telefonda harcamaya devam edersen dışarı çıkacak paran kalmaz.
Oye, si tiras el dinero en llamadas como ésta, luego no te quedará para salir.
Carl böyle bastırmaya devam edersen yine kovulacaksın?
Carl, si continuas así van a despedirte de nuevo.
böyle devam et 79
böyle devam edemezsin 22
böyle devam ederse 19
böyle devam edemeyiz 33
böyle devam edemem 21
böyle 531
boyle 17
böyle iyi 244
böyle olmaz 92
böyle bir şey yok 21
böyle devam edemezsin 22
böyle devam ederse 19
böyle devam edemeyiz 33
böyle devam edemem 21
böyle 531
boyle 17
böyle iyi 244
böyle olmaz 92
böyle bir şey yok 21
böylece 530
böyle şeyler söyleme 28
böyle yapma 93
böyle bir şey olmayacak 25
böylelikle 44
böyle konuşma 236
böyle olsun istememiştim 16
böyle iyiyim 107
böyle bir durumda 32
böylesi 17
böyle şeyler söyleme 28
böyle yapma 93
böyle bir şey olmayacak 25
böylelikle 44
böyle konuşma 236
böyle olsun istememiştim 16
böyle iyiyim 107
böyle bir durumda 32
böylesi 17