English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ D ] / Daha fazla değil

Daha fazla değil tradutor Espanhol

1,168 parallel translation
Daha fazla değil.
- Tres minutos. No más.
15 saniyeden daha fazla değil.
No más de 15 segundos.
Onları kanıtlamaya çalıştığımdan daha fazla değil.
No es eso lo que pretendo, solo trato de probar que son ciertas.
- Bekleyelim. daha fazla değil.
No esperemos más.
Zil çalana kadar burada kalabilirsin, daha fazla değil.
Puedes quedarte hasta que suene el timbre, pero no más.
- Ondan daha fazla değil.
- No más que para él.
Daha fazla değil.
Ya no.
Arabulucu yüzde 10 alır, daha fazla değil.
Esa tarifa es del 10 por ciento, nada más.
- Daha önce olduğundan daha fazla değil.
- No más de lo que ya estabas.
Daha fazla değil.
No más. ¿ Aquí?
Yüz tane kitap-daha fazla değil
un centenar de libros, ni uno más.
Benden daha fazla değil.
No tanto como yo.
Ödeme için bir haftan var. Daha fazla değil.
Tienes una semana para pagar, no más.
Daha fazla değil.
Pero no mas que eso.
- Yirmi yıl. Daha fazla değil.
No mas.
Daha fazla gizli tutmam mümkün değil.
No voy a poder retener esto en secreto por mucho más.
Herkes daha fazla hapishane istiyor değil mi?
¡ Todos quieren más prisiones! ¿ Verdad?
Daha fazla patlama ve cesetlerin etrafta uçuşunu görmek istiyorum! Bütçeden bana ne! Vergi pazarlıkları umrumda değil!
¡ No me interesa el presupuesto, no me importan las negociaciones de impuestos!
Bence, birden fazla hapşıranlardan değil. Çünkü, sonra bir kere daha hapşırdı ve o da bir tane idi.
No es estornudadora múltiple porque estornudó otra vez más tarde y también fue uno.
Bu girişimin muhasebesinin nasıl işlediğine dair daha fazla bilgi sahibi olmak süper olurdu sanırım, değil mi?
Yo creo que lo mejor sería poder tener más información sobre cómo se lleva la contabilidad en esta empresa, ¿ no?
- Bu daha fazla almak hakkında bir şey değil.
Te darán más. No los necesitamos.
Daha fazla felaket için iyi bir gün değil.
Supongo que no tienes cuerpo para catástrofes.
Ancak şimdi sen bir avukatsın,.. ... yani seni daha fazla seviyor, değil mi?
Pero ahora es Usted un abogado, lo que significa que ella lo querrá aún mas, ¿ no es cierto?
Bunu senden daha fazla sevmiyorum, ama bu on iki kez yapmadığımız bir şey değil.
A mi tampoco me gusta esto, pero ya lo hemos hecho una docena de veces.
Zaten daha fazla mahkum almak... iyi niyetlilik olur, öyle değil mi?
Bien, entonces solo habrá compasivos ahí... no quieres tener mas prisioneros, no es así?
O bizim daha fazla yaşamamızı isterdi, daha az değil.
Querría que viviéramos más, no menos.
Sorun değil. Aynı iş nasılsa, sadece biraz daha fazla yapacağım, o kadar.
No te preocupes, haré bastante comida para las dos.
Benden daha fazla katil değil.
No es más asesino que yo.
Hayır, sorun değil. Daha fazla oyalanamam.
No, no es el fin, esperare a después.
Kalkan daha fazla dayanamaz! Daha hazır değil mi? !
Acaba de saber que Shinji está bien y ya tiene una cita.
Bu mesleki ilgiden... daha fazla bir şey, değil mi Chase?
Es más que un interés... puramente profesional, ¿ no, Chase?
Ulan, gün boyu iyi iş yapmış bir fahişeden daha fazla düzülmüş gibiyiz, değil mi?
Diablos. Estamos más jodidos que una puta a la hora de cerrar.
Galeri açılırsa bilirsin, normalden çok daha fazla meşgul olacağım yani asıl konumuz bu değil ama... yani demek istediğim galeri oturana kadar.
Sé que eso es algo molesto, pero sólo será hasta que se ponga en marcha.
Demokratlar yaptı.Eğer istediğin konuşmaysa, Şhri yakanlardan değil daha fazla benden alacaksın bunu.
Si quiere diálogo, lo obtendrá más de mí que de los que queman la ciudad.
Peki ala, şu anda daha fazla bir şey yapabilecek durumda değiliz, öyle değil mi?
Ahora ya no tiene remedio.
Bu zırvalıktan başka bir şey değil. Daha fazla duymak istemiyorum.
Esto es meter cizaña.
Mahkeme tarafından mahkum edilmediği sürece sizden daha fazla suçlu değil.
Mientras no se le condene en una corte él no es más culpable que usted.
En azından daha fazla enerji verir değil mi?
Al menos les dará energía, ¿ no?
Beğenilmekten ve hoşlanılmaktan başka hiçbir şey bizi daha fazla memnun edemez, değil mi?
No hay nada que complazca más que caer bien, ser reconocidos o gustar a alguien, no es cierto?
Onlara daha fazla denetim değil, tatil gerek.
No necesitan más supervisión, necesitan más vacaciones.
Şahsen, Yıldız Filosu'nun, üniformalarında, subaylarına daha fazla serbestlik tanıması gerektiğini düşünüyorum, öyle değil mi?
Necesito a alguien que lo distraiga, que le haga olvidar su estado. - ¿ Quiere que le haga compañia? - No.
Yarım saat yeterli değil, daha fazla zamana ihtiyacımız var.
No podemos hacer nada en media hora.
- Daha fazla değil.
- Ya no.
Mary Ann'e önem vermediğinden değil, Kevin sadece bir başkasıyla biraz daha fazla ilgileniyor olmandan.
No es que no hayas querido a Mary Ann, Kevin es que estabas más involucrado en tu relación con otra persona.
Ama şu aklına hiç gelmedi mi, artık bana söylediğin için daha fazla bir avantajım oldu, değil mi?
Pero la cosa es... que ahora que me lo has dicho te tengo ventaja de todas formas
Şömine beklenenden de daha fazla ışık yayıyor, değil mi?
El fuego da más luz de lo esperado.
Onlardan daha fazla götürüyoruz diye deliriyorlar değil mi?
Ellos estar enojadas " La causa Conseguimos más minino que ellos?
Daha fazla direnemezsin, değil mi?
- No estarás alargando la cosa.
Daha fazla istiyorsun, değil mi?
¿ Quieres más, no es así?
Ve yazmak istiyorum- - Sadece KF hakkında değil, ama kesinlikle daha fazla tanınır olmak istiyorum.
quiero escribir... no sólo sobre la FC, aunque quiero que se conozca más.
Önemli değil. Bunu daha fazla erteleyemem.
No puedo seguir posponiéndolo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]