Deli gibi tradutor Espanhol
4,205 parallel translation
- Deli gibi de acıttı. - Ben de benimkini yaptırmak istemedim.
Y dolió como el santo infierno.
Çabucak, deli gibi, sonuna kadar harcamalıyız.
Gastarlo rápido, gastarlo duro, gastarlo a lo grande.
Kadın çabuk öfkelenen bir kızıl, adamınsa azgınlık düzeyini deli gibi arttıran kasları var.
¿ Ella es una valiente pelirroja, él tiene pantorrillas que lanzan mil erecciones femeninas?
Aman Tanrım. Deli gibi meraklandık.
Dios mío, estábamos preocupados hasta la muerte.
Hayalet öykülerine inanmam ancak..... deli gibi merak ediyordum.
No creía en fantasmas y esas cosas pero, la curiosidad me estaba matando.
Sandalyem deli gibi sallanıyor.
Mi silla se volvió loca ahora.
Chardonnay aşırdık ve şu an deli gibi sarhoşum.
- y estoy borrachísima. - Está bien.
- Deli gibi sarhoş musun?
- Borrachísima.
Signe, Iben'e deli gibi aşıksam o halde neden seninle evlendim?
Signe, si estaba loco por Iben, ¿ por qué me casé contigo?
Hep deli gibi hareket ederler.
Se mueven como locas todo el tiempo.
- Dinle birçok insan burada senin oğlunu bulmak için deli gibi çalışıyor ve bulacağız da ama işbirliği yapmazsan elimizden bir şey gelmez.
- Escucha, aquí hay un montón de gente trabajando duro para ayudarte a encontrar a tu chico, y lo vamos a encontrar, pero no podremos hacerlo a no ser que colabores.
Fransa'dayken deli gibi korkarken uyuyamadığım zaman eve dönüşümü hayal ederdim.
En Francia cuando no podía dormir... cuando el miedo me invadía, pensaba en el día en el que volvería a casa.
Bu işe deli gibi istiyor olsam da tek bir sorunum vardı.
Quería desesperadamente ese trabajo. Sólo había un problema...
Ve senin için deli gibi mutluyum.
Y estoy locamente feliz por ti.
Deli gibi davrandım.
Estaba como loco.
Deli gibi davranıyorsun.
Estás actuando como loco.
Deli gibi mi davranıyorum?
¿ Estoy actuando como loco?
Deli gibi davrandığım için özür dilerim.
Lo siento, estoy loco.
Liv, telefon sabahtan beri deli gibi çalıyor.
Liv, el teléfono ha estado sonando toda la maldita mañana.
Frank, deli gibi korumacı bir baba.
Frank es un padre increíblemente protector.
Deli gibi yoğunum.
Un poco confuso.
Kaptan, deli gibi ağrıyor.
Me duele mucho. No puedo...
Acıttı mı? - Gördün mü? - Deli gibi sıktın da ondan.
Aquí, ¿ esto duele? - ¿ Lo ves?
Deli gibi dönen kırmızı noktalar.
Bolas de pinball rebotando en una máquina fuera de control.
Deli gibi sürüyordu.
Estaba conduciendo como un lunático.
Sinirlenmeye başlamıştı deli gibi sinirleniyordu.
Él simplemente empezó a enojarse tanto, a desquiciarse.
Komutanım, gözleriniz deli gibi bakıyor.
- Jefa... otra vez tiene esa mirada de maníaca...
Eve doğru deli gibi kaptırmıştın.
Comimos comida mexicana. Te fuiste corriendo a casa con un ataco de pánico.
Şöyle yapınca çenem deli gibi acıyor.
Mi mandíbula me duele mucho si hago esto.
Kristi Holt'un kocasının saatini rehineciye verdikten sonra. 21 masasında deli gibi para kazanmaya başladıktan sonra.
Después de haber empeñado el reloj del marido de Kristi Holt, y haber tenido una suerte de mil demonios en su mesa de blackjack.
Ve hala borçların var. Çünkü Simon senin kazandığın parayı deli gibi harcıyordu.
Y todavía tiene deudas porque Simon gastaba el dinero según usted lo ganaba.
Şaşkın bir durumdaydım. Diş asistanına deli gibi aşık olmuştum.
En mi estado alterado, me enamoré locamente de la ayudante del dentista.
Bir keresinde Gavin adında bir zebra görmüştüm hayvanat bahçesinde doğurdu ve ben deli gibi ağladım.
Una vez vi a una cebra llamada Gavin dar a luz en el zoo, y lloré histérico.
Bu Brody'nin deli gibi para harcağı anlamına gelmez.
No significa que Brody se volviera loco con este regalo.
Deli gibi koştum.
Corrí por mi vida.
Ya da deli gibi yiyip, sonrasında parmağımı boğazıma sokmaya.
O a comer como una loca y luego meterme los dedos por la garganta.
Seni deli gibi istiyorum, şimdi.
Te necesito, ahora.
Babam ben 11 yaşındayken öldü, annem de altı ay sonra iş yerinden kendisine uygun biriyle yeniden evlendi. Babasını kaybetmiş deli gibi kızgın, vahşi bir çocuğa işkence etmenin en iyi yolu olduğunu düşündürdü bu.
Mi padre murió cuando yo tenía once años y mi madre se volvió a casar medio año después con un tío del trabajo que la trataba bien, pero que pensaba que el castigo físico era la mejor forma de llevar a un niño rebelde
Annemle babam bana sanki görünmez biriymişim gibi davrandı ama sen bana inanmaktan hiç vazgeçmedin. Başkaları deli olduğumu düşünse bile.
Mamá y papá me hicieron sentir invisible, pero tú siempre creíste en mí, incluso cuando otros pensaban que estaba loco.
Bok gibi kokuyor ve bir sürü deli sürtük var.
Huelen a mierda y están llenos de putas locas.
Charlie, adam deli gibi bağırıyor.
Charlie, está gritando.
Bacaklarım deli gömleğine sıkışıp kalmış gibi.
Es como si tuviera las piernas metidas en una camisa de fuerza.
Her zaman dediğim gibi, burada çalışmak için deli olmak gerekmiyor ama faydası oluyor.
Bueno, como yo siempre digo, no tienes que estar loco para trabajar aquí... - Pero ayuda.
- Deli gibi.
Loco.
Bak, son bir saatimi yüzbaşına karşı seni savunarak geçirdim, bu yüzden bana bir iyilik yap ve bana deli olan benmişim gibi bakmayı kes tamam mı?
Mira, acabo de pasar una hora defendiéndote ante mi capitán, así que haz el favor de no mirarme como si yo fuera la que está loca, ¿ vale?
O zamanlar da şu anki gibi deli miydi?
¿ Estaba tan loca como lo está ahora?
İki farklı kişiliğim varmış gibi ve bu da beni deli ediyor.
Siento como si fuera dos personas diferentes, y me está volviendo loco.
Evan Turner diye birini tanımıyorum. Deli dana gibi koşmada benden üstün, ondan bilmezsin.
Por Dios Santo, usa un collar con un diente de tiburón.
Bu herif seni kiliseye götürmek için bu deli planla bana geldi bu yüzden Carlita'ya saçını koparmış gibi numara yaptırdım.
Este tío viene a mí con este loco plan de llevarte de nuevo a la iglesia, Tienes que admitirlo, era bastante convincente.
Deli gösterisi gibi.
Sí, es un circo.
Deli Carol'ın delice şeyler yapması gibi değil mi?
¿ No es así como la loca Carol hace sus locuras?
gibi 298
gibi mi 48
gibi görünüyor 21
gibi şeyler 18
gibi bir şey 16
deli misiniz siz 19
deli misiniz 39
deli misin 310
deli mi 72
deli misin sen 219
gibi mi 48
gibi görünüyor 21
gibi şeyler 18
gibi bir şey 16
deli misiniz siz 19
deli misiniz 39
deli misin 310
deli mi 72
deli misin sen 219