Devam edecek tradutor Espanhol
4,208 parallel translation
Sadece savaşmaya devam edecek kadar güçlü olduğun anlamına geliyor.
Solo significa que eres lo suficientemente fuerte para seguir luchando.
Ben onu durdurmazsam gelmeye devam edecek.
Y ella va a seguir viniendo a menos que yo la detuve.
Aradan sonra devam edecek, biz iyi gidiyoruz.
Sigue así tras el descanso, y vamos bien.
Devam edecek!
Continuará.
DEVAM EDECEK...
CONTINUARÁ...
Ama mesleğini yapmaya devam edecek
Pero mantendrá su trabajo.
Bu sonsuza kadar devam edecek.
Esto llevará mucho tiempo.
Ve bu görev onun yaptıklarından dolayı devam edecek.
Y esta misión continúa solo debido a lo que hicimos.
Bayan Peterson artık oy vermeye uygun değil, o halde seçim o olmadan devam edecek.
La Srta. Peterson ya no tiene voto válido y la elección sigue su curso sin ella.
Devam edecek... Çeviri : starfish dodo1 scrtlg
Sincronización : elderman Traducción : ilse menoyos
- Numaralar gelmeye devam edecek mi?
Los números, ¿ nos van a seguir llegando?
Parti devam edecek ve Conrad da orada olacak, ortada ve gözler önünde.
Bueno, la fiesta seguirá, y Conrad estará ahí, al frente y en el centro.
İngiliz Kraliyet Soğutma an itibariyle enerji teknolojisinin gelişimindeki anahtar şirket ve önümüzdeki yılda da bu şekilde devam edecek.
British Imperial es y seguirá siendo un socio clave en el desarrollo de la tecnología de la energía que impulsará el próximo siglo.
Sen sallanmaya devam ettiğin sürece Elijah hançerli şekilde çürümeye devam edecek.
Elijah solo está apuñalado y pudriéndose mientras que tú dudas.
... on ikinci hükmü üzerine hapis cezanız beş sene daha devam edecek.
... y por el duodécimo cargo, irá a prisión durante cinco años.
Devam edecek.
Continuará.
Evet, devam edecek.
Sí, continuará.
Bence Connor onu rezil edenlerin peşinden gitmeye devam edecek.
Ahora, pienso que Connor va a seguir yendo tras la gente que lo avergonzó.
Ülke dışında bir göreve gitmenin sorunlarından biri sevdiklerinizin hayatından kendinizi çıkarmanızdır. Siz görevdesiniz diye onlar hayatlarına devam etmeyecek değil. Önemli şeyler olmaya devam edecek ve siz onları kaçıracaksınız.
Uno de los problemas de coger una misión fuera del país es que te sustraes a ti mismo de las vidas de la gente a la que quieres porque ellos no solo no van a dejar de vivir, van a pasar cosas importante,
Bu daha ne kadar devam edecek?
Todavía seguirá esto...
Bağımsız değerlendirici olarak görüşüm hasta Carrie Mathison'ın bugün salınması için tüm gereklilikleri karşıladığı. Tek bir şartla, dışarıdan tedaviye devam edecek.
Y es mi opinión como evaluador independiente que la paciente Carrie Mathison reúne todos los requisitos para recibir el alta hoy, con la única condición de que continúe con la terapia como paciente externo.
Arkadaşlarını dolandırmayı, eşine yalan söylemeyi ve çocuklarından uzak durmaya devam edecek misin?
¿ Realmente quieres engañar a tus amigos, mentir a tu mujer y evitar a tus hijos?
Ama devam edecek başka bir şeyimiz yok.
Tal vez, pero no tenemos nada más para proceder.
Noel ruhunu korumaya devam edecek misin peki?
Entonces, ¿ vas a seguir manteniendo lo navideño?
Yoksa tırmalamaya devam edecek.
Va a seguir rasgando si no lo haces.
Hislerimiz dünya çizgilerini aşıp geçseler bile olaylar geri sarmaya devam edecek.
Incluso si nuestros sentimientos atraviesan las demás líneas del mundo Los acontecimientos podrían revertirse
Emre itaat edersem, annem memlekette şimdiki gibi rahatça yaşamaya devam edecek mi?
Si acato la orden, ¿ mi madre todavía recibirá la protección de la República?
İyi dinleyin, bundan sonra bu dava çok gizli devam edecek.
Escuchen, a partir de ahora este caso es confidencial.
Bu beden ölebilir ama bilincim yaşamaya devam edecek.
Este cuerpo puede morir, pero mi conciencia vivirá.
- 24 saat boyunca devam edecek.
Seguirá pasando por 24 horas.
Eğer cinayet davasını kazanırsan anlaşma devam edecek.
El trato se mantiene si ganas su juicio de asesinato.
Bana bağırmaya devam edecek misin?
¿ Quieres seguir gritándome?
- Ön kapıya da yakın. Bu yüzden Jack orada kalmaya devam edecek.
Y está cerca de la puerta, y por eso Jack se quedará donde está.
Bir daha ki rauntta Mike low kick ile devam edecek.
La siguiente ronda, Mike continuará sus patadas bajas.
Sadece bir bardak içki içebiliyorum. Daha kaç gün böyle devam edecek?
No debimos emborracharnos ese día.
Yarından itibaren Volm projesindeki bütün vardiyalar bölünmeden devam edecek.
A partir de mañana. Todos los turnos del proyecto volm continuarán ininterrumpidamente.
Sen onun departmanındaki yozlaşmışları ayıklamaya devam ettiğin sürece o da seni sevmemeye devam edecek.
Mientras usted se dedique a destapar la corrupción en este departamento, él se dedicará a mostrarle el camino hacia la salida.
Devam Edecek!
¡ Continuará!
Geri kalanlar toplanmaya devam edecek.
El resto, a empacar.
Şimdi, misafirime gelince daha uygun bir yer bulana kadar kalmaya devam edecek.
En cuanto a mi invitada, va a quedarse hasta que encuentre otro alojamiento, más adecuado.
Onların farketmediği şey, işimizin devam edecek olması.
De lo que no se dan cuenta es que nuestro trabajo continuará.
Lider olmadan nasıl devam edecek?
¿ Cómo va a continuar sin un líder?
İşimiz devam edecek.
Nuestro trabajo continuará.
Başında lider olmadan nasıl devam edecek?
¿ Cómo va a continuar sin un líder?
Sen sallanmaya devam ettiğin sürece Elijah hançerli şekilde çürümeye devam edecek.
Elijah solo está con la daga clavada y pudriéndose mientras tú holgazaneas.
Bilgisayarlar çok gelişse de insanlar matematikle uğraşmaya devam edecek.
Pero aunque sean mejores, la gente seguirá haciendo mates.
Pekâlâ, reklama girmemiz gerekiyormuş aradan sonra Ceneviz Operasyonu'nda rol alan bir MARSOC olan Eric Sweeney'le olan konuşmamız devam edecek.
Bien... Debemos ir a un corte pero regresamos con Eric Sweeney un agente MARSOC de la operación Génova.
Etkileri yarın öğlene kadar devam edecek. 60 saniye sonra trafik haberleri.
El tráfico en 60 segundos.
Onun yerine, İran'ın devam eden nükleer silah işlerinden ve tüm dünyadaki Hizbullah operasyonlarından bizi haberdar edecek bir canlı kaynağımız var.
En cambio, tenemos una fuente que nos tiene al día de las actividades nucleares de Irán, y de las operaciones de Hezbolá alrededor del mundo.
- Cinayete devam mı edecek?
- ¿ Crees que habrá más?
Öbür türlü mahkeme devam edecek.
Si no, vamos a juicio.
edecek 16
edeceksin 27
devam 340
devam et 5157
devam ediyorum 40
devam ediyor 34
devam edin 1943
devam edelim mi 59
devam edebilirsin 25
devam edeyim mi 59
edeceksin 27
devam 340
devam et 5157
devam ediyorum 40
devam ediyor 34
devam edin 1943
devam edelim mi 59
devam edebilirsin 25
devam edeyim mi 59