Elbette hayatım tradutor Espanhol
167 parallel translation
Elbette hayatım.
Claro que no, cariño.
- Elbette hayatım.
- Claro, querida.
Sana iyiliği dokunacaksa çağırırım elbette hayatım.
Claro, querido, si te sirve de ayuda.
- Elbette hayatım.
Claro, querido.
- Elbette hayatım.
- Por supuesto, querido.
Elbette hayatım.
Claro que no, querida.
Elbette hayatım.
Por supuesto, cariño.
Elbette hayatım. Mektubu noel babaya gönderirken zarfa doğru adresi yazdın mı?
Claro que sí. ¿ Pusiste la dirección correcta en el sobre cuando lo enviaste al Polo Norte?
Elbette hayatım, biliyorum.
No me siento bien. - Claro que no, querida.
- Elbette hayatım.
- Por supuesto, cariño.
Evet, elbette hayatım.
- Sí, por supuesto querido.
Elbette hayatım... Ne bekliyordun ki?
Por supuesto, querido. ¿ Qué esperabas?
- Ve elbette hayatım boyunca iyilik ve merhamet beni takip edecektir. Ateş et şu orospu çocuğuna!
Aun si voy por valles tenebrosos no tengo miedo porque Tú estás a mi lado.
- Elbette hayatım, adam bir Rus.
- Claro, querida. Es ruso.
Elbette hayatım, al. Al.
- Sí, quédatelo.
Elbette hayatım.
Oh, sí, querida.
Baba, onu döv. Elbette hayatım.
querida.
Elbette hayatım. Burası senin evin.
Bueno, por supuesto que puedes, querido.
Elbette hayatım.
Claro, querida.
Elbette iyisin hayatım.
Claro que lo estás, querida.
Elbette istersin hayatım.
Sí que quieres, cariño.
Elbette sevemezsin hayatım.
No, claro que no podrás, querida.
Ben de "Elbette öyle, hayatım boyunca daha memnun edici bir hizmet görmedim" dedim.
Y yo dije, por supuesto. No he visto trabajo más satisfactorio en toda mi vida.
- Neden, elbette, hayatım.
Me temo que tendréis que disculparme. Pues claro.
Oh, elbette ikinci en mutlu çift, demek istedim, hayatım.
Oh, quiero decir...
Elbette var hayatım.
Claro que sí.
Elbette gerçek hayatım.
Claro que lo es, querido.
- Elbette, hayatım.
Claro que sí.
Elbette. Hayatımda hiç bu kadar utanmamıştım.
Es verdad, y nunca en la vida me he sentido tan avergonzada.
Elbette ki kişisel hayatım veya hislerim hakkında değil.
Desde luego, nada sobre mi vida personal ni sobre mis sentimientos.
Evet. Elbette Anne, hayatım.
Por supuesto, Ana, cariño.
- Elbette oldu hayatım.
- Pero claro que sí, querida.
Elbette seviyorsun hayatım.
Claro que sí, cariño.
Seni sevdiğimi pek söyleyemem, ve elbette fazlasıyla sevgiye haizsin sen, ama sensiz, hayatım çok anlamsız olurdu, ve mahkumiyet sona erene kadar da sana sadık kalacağım.
No puedo decir que te quiera, y por seguro tú tienes suficiente amor, pero sin ti, mi vida podría haber sido absurda. Por eso permaneceré junto a ti hasta el final de la maldición.
- Tabii elbette, hayatım.
- Por supuesto, querida.
- Elbette, hayatım.
- Claro, mi vida.
Elbette, davanız uğruna hayatımı riske atmaya hazırım. Ah!
Por supuesto, estoy preparado para arriesgar mi vida por vuestra causa.
Elbette, hayatım, sadece diğerlerine gitme.
Seguro. Seguro, cariño, pero no vuelvas con ellos.
Elbette, hayatım.
Sí, mi cielo.
Elbette, hayatım. Fakat önce genç adamla tanışmalıyım.
claro, querida, pero primero quisiera conocer a ese joven.
- Elbette biliyor hayatım.
- Claro que sí, cariño.
Evet, elbette, hayatım.
Sí, claro que sí, mi vida.
Hayatımı kurtardı ve kaderini benimkine bağladı. Elbette çok sonraya kadar bunun farkında olamazdı.
Me salvó la vida ligando mi destino al suyo.
Elbette hatırladım hayatım.
Por supuesto, querida.
Kim olduğunu elbette biliyorum. Oğlumun hayatını sana araştırma yapmadan mı teslim edeceğimi sanıyordun?
¿ Crees que te contrataría sin investigarte?
Elbette kek alabilirsin hayatım, soruya cevap verir vermez.
Claro que te daré torta, apenas respondas.
Elbette, sen hayatımda tanıştığım ilk Russun!
Fue el primer ruso que conocí en mi vida.
Elbette yok hayatım.
Por supuesto, cariño.
Elbette yapmadın, hayatım.
Claro que no, querido.
Elbette sensin, hayatım.
Por supuesto que sí, querida.
Elbette o zaman hiçbirimiz bunların hayatımızı ebediyen değiştireceğini bilmiyorduk. Jim, gel.
Ninguno de nosotros sospechaba entonces, cómo aquello iba a cambiar nuestras vidas para siempre.
hayatım 3662
hayatim 33
hayatımı 47
hayatımın aşkı 18
hayatımda 29
hayatımda ilk kez 38
hayatım boyunca 96
hayatımda ilk defa 27
hayatımı kurtardın 178
hayatımı mahvettin 46
hayatim 33
hayatımı 47
hayatımın aşkı 18
hayatımda 29
hayatımda ilk kez 38
hayatım boyunca 96
hayatımda ilk defa 27
hayatımı kurtardın 178
hayatımı mahvettin 46
hayatımdan nefret ediyorum 19
hayatımı kurtardınız 38
hayatımızı kurtardın 17
hayatımı kurtardı 58
elbette 13408
elbet 35
elbette var 142
elbette ki 133
elbette istiyorum 43
elbette seviyorum 29
hayatımı kurtardınız 38
hayatımızı kurtardın 17
hayatımı kurtardı 58
elbette 13408
elbet 35
elbette var 142
elbette ki 133
elbette istiyorum 43
elbette seviyorum 29
elbette benim 21
elbette yok 101
elbette iyiyim 21
elbette isterim 24
elbette öylesin 20
elbette biliyorum 55
elbette biliyorsun 19
elbette canım 17
elbette efendim 146
elbette doktor 21
elbette yok 101
elbette iyiyim 21
elbette isterim 24
elbette öylesin 20
elbette biliyorum 55
elbette biliyorsun 19
elbette canım 17
elbette efendim 146
elbette doktor 21