English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ E ] / Elbette ki hayır

Elbette ki hayır tradutor Espanhol

190 parallel translation
- Kokteyl alabilir miyim? - Elbette ki hayır.
- ¿ Puedo tomar un cóctel?
Elbette ki hayır.
Desde luego que no.
- Elbette ki hayır, Bay Martins.
- Oh, no, sr. Martins.
Elbette ki hayır!
¡ Claro que no!
Elbette ki hayır!
¡ Por supuesto que no!
Elbette ki hayır.
Por supuesto que no.
- Elbette ki hayır.
De ninguna manera.
Elbette ki hayır.
- Claro que no.
- ( Kennicut ) Elbette ki hayır.
- Claro que no.
- Elbette ki hayır.
- Por supuesto que no.
Oh, elbette ki hayır. Olanaksız.
Claro que no.
- Tehlikeli olmaz mı? - Elbette ki hayır.
- ¿ No va a ser peligroso?
- Elbette ki hayır.
- Claro que no.
- Elbette ki hayır.
- Claro que no. - Y Marla.
Elbette ki hayır.
No, por supuesto que no.
Elbette ki hayır kurumuma gidecek.
Eso va, por supuesto, a mi caridad.
Elbette ki hayır. Ateşböcekleriymiş!
Claro que no. ¿ Luciérnagas?
Elbette ki hayır.
Claro que no.
- Elbette ki hayır.
¿ Las has visto?
Hayır, hayır, elbette ki hayır.
No, no, claro que no.
Elbette ki hayır efendim.
Por supuesto que no.
Hayır, elbette ki hayır.
No, por supuesto que no.
Elbette ki hayır. Gelebilirsiniz.
Pues no, claro, venga si quiere.
- Elbette ki hayır.
Por supuesto que no.
- Elbette ki hayır.
- No, claro que no.
Hayır. Elbette ki hayır.
No, claro que no.
Elbette ki hayır.
Por supuesto, no te dejare.
Elbette ki hayır... sadece üç gece.
Claro que no... solo tres noches.
Hayır, elbette ki hayır.
No, claro que no.
Elbette ki hayır.
Claro que no. Pero...
Elbette ki, Bay Birnley bunu doğrular. Hayır, hayır.
El Sr. Birnley, sin duda, lo confirmará.
Hayır, elbette ki.
No, claro que no.
Hayır elbette ki bilmiyorsun.
Claro que no sabes.
Elbette ki hayır.
No, claro que no.
Tabii ki hayır.. - Ama elbette ki arkadaşımı tanıyorsunuz, François Reichenbach?
Pero seguro conoces a mi socio François Reichenbach.
Hayır elbette ki yok, Bob.
Bueno, ninguna.
- Elbette hayır. Neden ki?
- Por supuesto que no. ¿ Por qué?
Elbette ki, hayır.
¡ No, claro que no!
Hayır, elbette yok. Nasıl olabilirdi ki?
- Claro que no. ¿ Acaso podría haber otro?
- Hayır, elbette ki değil. - Hayır, ilgisi yok.
No, por supuesto que no.
Hayır, elbette ki farketmez efendim.
No, por supuesto que no, señora.
Elbette ki, hayır.
¿ Es privilegio suyo?
Elbette ki, eğer açılır bir tavanı varsa. Hayır.
Que tenga un techo corredizo, claro.
- Hayır, elbette ki değil.
- No, claro que no.
Hayır, elbette ki etmemeli.
No, por supuesto.
- hayır, elbette bunu yapmalısın. Tabii ki
- Claro que debes aceptarlo.
Elbette ki, hayır, onu senin öldürdüğünü sanmıyorum.
No, claro, no creo que lo mataste.
Sorunun cevabı elbette ki, hayır.
La respuesta a tu pregunta es obviamente no.
Elbette ki hayır.
No.
Elbette hayır. Orada ne işim var ki?
No por supuesto. ¿ Qué haría yo allí?
Elbette hayır, ama dürüst olmalıyım ki ekseriyetle şişmanlatıcı yiyeceklerden kaçınırım.
Claro que no, pero generalmente... evito comer este tipo de comidas... ricas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]