Fark eder mi tradutor Espanhol
966 parallel translation
Fark eder mi?
¿ Acaso importa?
Biralarının ne olduğu fark eder mi?
¿ Qué tipo de cerveza tienen?
- Buz gibi. Fark eder mi?
- Muchísimo. ¿ Le importa?
Birinin kalbi kırılmışken o çiçekleri nereye koyduğun fark eder mi?
Qué más da dónde vayan a parar las flores, cuando se le rompe a una el corazón.
- Fark eder mi? - 12 kupona mal oldu.
- Me costaron doce cupones.
Modellik yapmamış olmam fark eder mi?
¿ importa tener experiencia?
Çok fark eder mi?
¿ Eso es muy importante?
Fark eder mi?
Io que ella diga?
Kızsam bile fark eder mi?
¿ Cambiará algo, si Io hago?
Fark eder mi?
¿ Importa eso?
- Fark eder mi?
¿ Le importa?
Senin için fark eder mi?
¿ Eso tiene importancia?
- Fark eder mi?
¿ Qué más te da?
Bir şey fark eder mi?
¿ Serviría de algo?
Fark eder mi?
¿ Importa?
- Fark eder mi?
- ¿ Qué importa?
Fark eder mi?
¿ Qué importa?
- Sizin için fark eder mi?
- ¿ Se cree distinto a los demás? Eres susceptible.
Fark eder mi?
¿ Por acaso importa?
- Fark eder mi?
- ¿ Acaso importa?
Bir şey fark eder mi?
¿ Qué significa eso?
Fark eder mi?
¿ Te importa mucho?
Fark eder mi?
¿ importa eso?
Fark eder mi?
¿ Qué más da?
Fark eder mi, tatlım?
No le importa, ¿ verdad, cariño?
Sana fark eder mi?
¿ A ti también?
- Fark eder mi?
- ¿ Importa?
Merminin hangi yönden geldiği fark eder mi?
Cuando matan a alguien, ¿ qué importa de dónde venga la bala?
Kaç olduğu fark eder mi?
¿ Tiene eso importancia?
- Bunu bilmiyordum. - Fark eder mi?
Yo no sabía nada al respecto.
- Orası Geoffrey'nin. - Fark eder mi?
- Bretaña es de Geoffrey - ¿ Eso importa?
Fark eder mi? Gelmemişlerse de geleceklerdir zaten.
Si no lo han hecho aún, lo harán.
2 veya 4 senin için fark eder mi?
¿ Que diferencia hay entre 2 o 4?
- Fark eder mi?
- ¿ importa eso?
Evet, 20 ya da bir düzine. Ne fark eder? Derenin orada takılıp Kızılderilileri sayacak halim yoktu değil mi?
Si 20 o una docena, no importa no iba a quedarme a contar sus malditas plumas en el arroyo, ¿ cierto?
Bu bir CrowFlight topu, yani benim. Ne fark eder?
Esto prueba que es mi pelota.
Eve gelip, aynı gemide olduğum bir adamla karşılaşıyorum ve karım bana, "Ne fark eder ki?" diyor.
Llego a casa, y hay un tipo en mi mismo barco... y mi esposa que dice, "¿ Qué importa?"
Benim bilgili bir arkadaşım anlamın altındaki farkı iyi ayırt eder. Ve bu konunun düzeltilmesini talep ediyorum.
Mi docto amigo sabe apreciar sutiles diferencias de significado... y preferiría que fuera más preciso en estas cuestiones.
Kimin payından olduğunu ne fark eder? Burada dikilip seninle üç kuruşun kavgasını vermemi mi bekliyorsun?
¿ Vamos a quedarnos a discutir de qué parte le ofrecemos la participación?
Utancım açısından ne fark eder?
¿ Cómo influiría esto en mi vergüenza?
Kuzenimsin derim. Ne fark eder ki?
Diré que eres mi prima. ¿ Qué importa?
Ne fark eder, değil mi?
Da lo mismo, ¿ no?
Çok uzun zamandır bekliyorsun. İki hafta ya da birkaç gün beklesen de bir şey fark etmez. Eder mi?
Ha esperado tanto que... ¿ da lo mismo ya si pasan dos días o dos semanas, no?
- Bir şey fark eder mi? - Fark eder mi?
- ¿ Te importa mucho?
Ne mi fark eder?
¿ Qué importa?
Seçilmiş olman ne fark eder? Milletin ne yapacağına sen mi karar vereceksin?
¿ Y eso te permite decirle a la gente lo que tiene que hacer?
- Ne mi fark eder?
- ¿ Cuál es la diferencia?
Ne fark eder, o benim oğlum.
Pero, bueno, es mi hijo.
Ne fark eder ki? "Kocam içeride" dediğini duydum.
Pero eso no importa. Lo oí decir : "Mi esposo está adentro".
Benim için fark etmez. Ama onu da öldürebilirsin. Bu fark eder.
Para mi no tiene importancia, pero usted debe hacerlo.
Zaten kariyerim olmuş ya da olmamış, ne fark eder?
De todos modos, ¿ qué importa mi carrera?