Gece mi tradutor Espanhol
14,659 parallel translation
Bu gece mi?
¿ Esta noche?
Dün gece mi geldi?
¿ Él vino anoche?
Bu gece mi olacak?
¿ Iremos esta noche?
Dün gece mi?
¿ Anoche?
Gece yarısı mı? Anlaşmanın ne olduğunu söyledi mi?
- ¿ Dijo de qué se trataba el acuerdo?
Gece yarısı yapılan bir anlaşmadan bahsetti mi?
¿ Nombró un acuerdo a medianoche?
Harold ve ben geçen sefer paraları söküldük. Özel bir etkinlikti çünkü. Ama bu gece içkiler senden dostum.
Harold y yo pagamos la última vez porque era una ocasión especial... pero esta noche las bebidas van por tu cuenta, mi amigo.
O gün uyuduğum en güzel gece uykusunu uyumuştum.
Esa noche dormí como nunca en mi vida.
Babamın hayaleti dün gece beni ziyaret etti.
El fantasma de mi padre me visitó anoche.
Gece kulübüne gitmesine izin verdin mi?
¿ Entonces le dejarás ir esta noche a la discoteca?
Bu gece, kâbus görme sırası bende.
Esta noche, es mi turno de tener pesadillas.
Senin tarama için gittiğin gece, benim bir meslektaşım öldürürldü.
Fuiste a hacerte la ecografía la misma noche en que asesinaron a mi compañera.
Futboldan. "Dün gece TV'de iyi bir şey izledin mi?"
De fútbol. "¿ Viste algo bueno anoche?".
April bu gece geliyor değil mi?
April. Llega esta noche, ¿ no?
April için hazırladığın şey. Bu gece geliyor değil mi?
Para April. ¿ Vuelve esta noche, verdad?
Gece vakti yürüyüşleri için ne düşündüğümü biliyorsun.
Usted sabe que mi regla sobre su hora de la noche paseos pensar.
Hepsi arabamla ilgili. " Dün gece neredeydi?
Es todo por mi coche. "¿ Dónde estuvo anoche?"
Bu gece, kimse size sormaya cüret etti mi Vatanseverler, Amerikalılar düşüncelerinde onlara katılıp katılmadığımızı? Sodom ve Gomorra olma yolunda ilerlerken onlarla olacakmıyız?
Esta noche, tiene la audacia de pedirnos a nosotros... patriotas, estadounidenses... que nos unamos a su júbilo, para ir con él por el camino a Sodoma y Gomorra.
Bir meslektaşımızı darp etmekten ceza alacaksın. Dedektif Çavuş King, dün gece.
Se le acusa de atacar violentamente a mi colega, el sargento King, anoche.
- Kesinlikle olmaz. Bunu karımla dün gece etraflıca konuştum.
Lo discutí con mi esposa anoche.
- Dün gece eve gelmedi mi?
¿ No vino a casa anoche?
Ne güzel bir gece, değil mi?
Hola. ¿ Hermosa noche?
Bir gece beş yaşındaki kızım sekiz biranın üstüne falan, beni garajda ağlarken bulmuştu.
Una noche, mi hija de cinco años me halló llorando en la cochera tras unas ocho cervezas.
Beni güvende hissettiren çok sevdigim babam ve beni çok korkutan sert bir sarhos olarak. O gece... Kendime dedim ki tüm yasamim boyunca ikinci adam gerçek olandi ve digeri sadece bir yalandi ya da bir roldü veya maskeydi.
el padre que amé, que me hizo sentir segura... y el amargo borracho que me asustó mucho que una noche... toda mi vida, me dije eso.
Bu gece erkek arkadaşım gelecek. - Max?
Mi novio va a encontrarse conmigo aquí esta noche.
Dün gece eve gittiğimde bana çılgınca bir his geldi. Dairemde birisinin beni beklediği gibi bir şey...
Cuando me fui a casa anoche, tuve esta extraña sensación, como si alguien me estaba esperando en mi apartamento.
Korkuluk, Gümüş Banshee ve Grundy bu gece birlikte mi çalışıyor?
¿ Espantapájaros, Silver Banshee y Grundy trabajando juntos la misma noche?
Jiroskoplar ağırlığımı uçarken dengelemeye alışkın değil ama bu gece ayarlarını yapabiliriz değil mi baba?
Los giroscopios no compensan mi peso en vuelo... pero podemos recalibrarlos después. ¿ No, papá?
Patronum bu gece beni evinde yemeğe davet etti.
Mi jefe me ha invitado a una cena en su casa esta noche.
İki yıldır yokum. Döndüğüm gece takılmaktan mı bahsediyorsun?
Estuve fuera por dos años y ¿ van a "prepararse" en mi primera noche?
Birkaç hafta yatalak oldum. Sıkılmayayım diye her gece babam yatağımı dışarı çıkarır yıldızlardan bahsederdi.
Estuve en reposo durante unas semanas... así que para ayudar a combatir el aburrimiento, cada noche... mi padre se sentaba en mi cama y hablaba de las estrellas.
Hatırım için aranızdakileri bu gece bir kenara bırakamaz mısınız?
¿ Podéis dejarlo los dos a un lado por una noche en mi honor?
Öldürüldüğü gece annem büyük ihtimalle onun yanına...
Probablemente mi madre se reuniría con ella en la noche de Navidad, cuando...
Dün gece Chloe ile tekrar bir araya gelmedin değil mi?
No volviste con Chloe anoche, ¿ verdad?
Babam dün gece eve gelmedi ve şoförüne ulaşamadım. Ben de, dizüstü bilgisayarındaki "Telefonumu Bul" uygulamasını kullandım ve orada dediğine göre...
Papá no regresó anoche, y no pude hablar con su chofer, así que usé la app "Encuentra mi teléfono" en su laptop...
Geçen gece Bay Prager'ı halı dükkanına bıraktığını Noah'ya söyledin mi?
¿ Le dijiste a Noah que dejabas al Sr. Prager en la tienda anoche?
Ve Buzz, olur da bu gece hastaneden dönemezsem, jambonumu bana getirmen gerekecek.
Y, Buzz, si no he vuelto del hospital esta noche, vas a tener que traerme mi jamón.
Gece nasıl uyuyorsun? Para dolu bir yatağın içinde mi?
¿ En una cama llena de dinero?
Bu gece Vanessa'yla takılacağız harika değil mi?
Solo venía para contarte que Vanessa y yo vamos a salir esta noche, lo que es emocionante.
Bu gece annemin senin hakkında dediği her şeyi kanıtlamış oldun.
Esta noche has confirmado todo lo que mi madre siempre dijo sobre ti.
Geçen gece tesisime giren kişi Harrison Wells'di.
La persona que entró a mi edificio anoche fue Harrison Wells.
- "Gece Yarısı Yolculuğu"'nu yapan adam değil mi o?
¿ No es el hombre que hizo el paseo de medianoche? ¡ Sí!
Şöyle oldu. Yemeklerimin tadına bakmak isteyen bir kızla konuşuyordum, gece bana geldi. Ben de ödünç aldım, yerine koyacaktım.
Lo que pasó fue que... una chica que estoy viendo quería probar mi comida y vino tarde en la noche... solo lo estaba tomando prestado y lo iba a devolver.
Bu gece özgürlüğüme izin verilmiş olsaydı da kaçıp gidebilseydim giderdim ama yapamam.
Ha sido permitida mi libertad esta noche, y si pudiera escabullirme, lo haría, pero no puedo hacer eso.
Kızımı görmeden bu gece kurda dönüşürsem senin için gelirim, Davina ve seni paramparça ederim...
Si me convierto en un lobo esta noche antes de ver a mi hija, iré a por ti, Davina, y te destrozaré.
Bu gece iş bittikten sonra kız arkadaşımın ailesi ile tanışacağım.
Me voy a reunir con los padres de mi novia esta noche después del trabajo.
Merhaba Piggy. Sana bu gece kız arkadaşımın ailesi ile görüşeceğimden bahsetmiştim?
¿ Recuerdas que te dije que iba a conocer a los padres de mi novia esta noche?
Yanlış hatırlamıyorsam, geçen gece kanepemde sızan sendin.
Si no recuerdo mal, te desmayaste en mi sofá anoche.
... size oğlumu ve onun Gece Hiddeti'ni taktim edeyim!
Para presentar a mi hijo y su Furia Nocturna.
Dün gece sorumlu davranıp eve Uber'la geldim - arabamı havuzda bıraktım.
Quise ser responsable anoche así que vine en taxi y dejé mi auto en la fuente.
Ama bu gece, benim kralımsınız.
Sin embargo... esta noche, usted es mi rey.