English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ G ] / Geldin mi

Geldin mi tradutor Espanhol

6,707 parallel translation
- Geldin mi? - Deli herif.
Aunque él escuchó que no había nadie dentro, él los hizo pasar por el incendio.
- Geldin mi?
¿ Llegaste?
Sen Valhalla'dan geldin değil mi?
Vienes de Valhalla, ¿ no?
Buraya bana bir şişe şarap vermek için mi geldin?
¿ Viniste hasta aquí para darme una botella de vino?
Parka güneşlenmeye mi geldin?
¿ Tomando el sol en el parque?
Yeni düğün tarihini söylemek için mi geldin?
¿ Has venido a decirnos la nueva fecha de la boda?
Sana bıraktığım onca mesajı görmezden mi geldin?
¿ No lo pudiste escuchar en todos los mensajes que te dejé? ,
Evime geldin.
Fuiste a mi casa.
Evime hoş geldin.
Bienvenido a mi casa.
Bu yüzden mi geldin?
¿ Es eso por lo que estás aquí?
Bu yüzden mi beni görmeye geldin?
¿ Y por eso vienes a verme?
Şu palyaçolara nasıl sörf yapıldığını göstermeye mi geldin?
¿ Vienes a enseñar a esos payasos cómo se hace?
- Sen seçerek mi geldin?
- ¿ Estás aquí por elección?
Buraya beni görmeye mi geldin?
¿ Entonces has venido a verme?
- Yolculuğuma hoş geldin.
- Bienvenido a mi peculiar vida.
Nadia geldi. Ne oldu, otobüsle mi geldin?
Llegó Nadia. ¿ Tomaste el autobús?
Kovboyların çalışma tarzını görmeye mi geldin?
¿ qué, querías venir a ver dónde - trabajan los vaqueros temerarios?
Benim sözümekarşı geldin, tek gördüğün dengesiz
En contra de mi palabra, todo lo que tenéis son los desvaríos
Buraya beni öldürmeye mi geldin?
¿ Estás aquí para acabar conmigo?
Bir gece evime geldin sonra - ben uyanmadan gittin.
Viniste a mi casa por una noche... y luego te fuiste antes que despertara.
Beni tehdit etmeye mi geldin?
Así que, por eso estás aquí... ¿ para amenazarme?
O yüzden mi geldin?
¿ Por eso están aquí?
! - Gelecekten mi geldin sen?
¿ Vienes del futuro?
Partiye mi geldin?
¿ Estas aquí por la fiesta?
Pilsen'da kendi başına zumba dersine mi geldin yani?
¿ Quieres decirme que solo haz venido a tomar clases de zumba en Pilsen por ti misma?
İşimi övmeye mi geldin?
¿ No tendrías que estar cobrando deudas por ahí?
Sözünü ettiğimiz için mi buraya geldin?
¿ Tú has venido aquí por lo que te dije?
Bir şeye mi ihtiyacın var yoksa Bay Wilson gibi bütün gece gözlerini bana dikmeye mi geldin?
¿ Así que necesitas algo, o solo has venido aquí para quedarte mirándome toda la noche como el señor Wilson?
Kızımın peşinden geldin.
Tú perseguiste a mi hija.
Buraya bir telefon numarası bulmaya geldin, değil mi?
Viniste aquí para conseguir un número de teléfono, ¿ no?
Yoksa gösteri için mi geldin?
¿ O estás aquí por el show?
Buraya beni öldürmeye mi geldin?
¿ Has venido a matarme?
Kapısız yerden mi geldin?
¿ Puedes golpear?
Evet, aniden evime geldin, demek ki bir mesele var.
- sí, te presentas a mi casa hay un problema inesperado.
- Gerçekten köpek için mi geldin?
¿ Viniste por el perro? ¿ En serio?
Buraya beni tehdit etmeye mi geldin?
No. ¿ Vienes aquí a amenazarme?
- Oğlumu tehdit etmeye mi geldin?
¿ Vienes aquí para amenazar a mi hijo?
Ariadne'nin teslim olmasını bildirmeye mi geldin?
¿ Traes el documento con la rendición de Ariadne?
Selam, millet. Geri mi geldin?
Hola chicos. ¿ Están de vuelta?
Buraya saygı göstermeye mi geldin?
¿ Estás aquí para mostrar tus respetos?
Çocuklar, biz sadece... Sarhoştun ve davet edilmediğin halde, benim nişan törenime geldin ve nişanlıma yumruk savurmaya başladın, ve onun babasını yere serdin.
- Tú te apareciste borracho... y sin invitación a mi fiesta de compromiso... y empezaste a tirarle trompadas a mi novio... y terminaste noqueando a su padre.
Onu öldürmeye mi geldin?
¿ Vienes a matarla?
Beni öldürmeye mi geldin?
¿ Viniste a matarme?
Bizim için mi geri geldin?
¿ Así que volviste por nosotros?
Kusmak için mi geldin yani?
- ¿ Entonces viniste a vomitar?
-... korktuğun için mi buraya geldin?
Sí.
Mağazaya olanları görmeye mi geldin?
¿ Has venido para ver lo que sucedió en la tienda?
Hırsızlık yapmaya geldin, değil mi?
Vino a robar, ¿ verdad?
- Kendine geldin mi?
¿ Estás bien?
ve beni öldürmeye mi geldin? .
Y ahora vienes a matarme.
- Bana boku yemiş gibi geldin.
Te veías muy alterado, en mi opinión.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]