English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ G ] / Gerekli

Gerekli tradutor Espanhol

15,172 parallel translation
Ant-thony yardım gerekli.
¡ Ant-thony! ¡ Ayúdame!
Bu gerçekten gerekli mi?
- ¿ Es necesario esto?
- Bu kasabaya bir doktor daha gerekli.
Realmente necesitamos otro médico en este pueblo.
Onlara gerekli motivasyonu sağladığımızda hısımlarımızı yenmekte yardımcı olacaklar.
Mis caballeros nos ayudarán a derrotar a nuestros enemigos si les damos la motivación adecuada.
Bak, bu şey gerçekten gerekli mi?
Oye, escucha. ¿ Es esto realmente necesario?
Buranın mezarlıktan çıkarılıp, haritasının çizilmesi gerekli.
Debe ser mapeada, exhumada.
Bu gerçekten kayıp sanat. İnsanlar artık hünerlere gerekli değeri göstermiyor.
La gente no aprecia las artes.
Hadi Meatlug, gidip hazırlanmamız gerekli!
¡ Vamos, Albóndiga! ¡ Debemos empacar!
Olay yerine gitmem gerekli.
- Voy a necesitar el acceso a la escena.
Gerekli izinleri alın ve araştırmaya başlayın.
Trabajen con las autoridades locales en la investigación.
Böyle bir şeyin gerekli olacağını düşünmezdim hiç ama... İyi iyi.
No sabía que eso fuera necesario, pero...
Sen de iyi bir uyku çekebilesin diye gerekli malzemeleri alayım demiştim.
Y compré las cosas para reparar la cama y puedas dormir bien.
Numan'ın yardımı gerekli. Hala orada mı?
Necesito la ayuda de Numan. ¿ Sigue aquí?
Terör, hilafet için gerekli bir başlangıç.
El terror es el prólogo necesario al califato.
Bu cidden gerekli mi?
¿ Realmente es necesario?
Nasıl yaşamın dengesi için hayat veren Kami'ler gerekli ise yok edici Kami'ler de bir o kadar gerekli.
Es necesario que existan dioses que creen pero también dioses que destruyan para que exista equilibrio.
Bak, bu şey gerçekten gerekli mi?
Hey! Escucha. ¿ Es esto realmente necesario?
Bu pişman olunacak ama gerekli bir yanıltmaydı.
Era un engaño lamentable pero necesario.
Takım lideri, gerekli olduğunda hayatların harcanması kabul edilebilir.
Es aceptable usar vidas cuando sea necesario, Líder del Escuadrón.
Feda etmek savaşın gerekli bir sonucudur.
El sacrificio es una consecuencia necesaria de la guerra.
Kampanya danışmanım şehrin şu anki durumunda Körfez'i kurtarmanın gerekli olmadığını düşünüyor.
Mi asesor de campaña no cree que salvar la bahía sea lo correcto dado el estado de la ciudad.
Silahını seç. Bunlar gerekli mi cidden?
Elige tu arma. ¿ Son completamente necesarias?
Bugün Cami'yi kurtarırsın, Aurora'da onu başka bir zaman öldürür ve sen ise Aurora'yı öldüremezsin. Rebekah'ı bulmak için gerekli olan bilgiye sahip olan kişi o.
Salvas a Cami hoy, Aurora simplemente la matará otro día, y tú no puedes matar a Aurora, dado que ella tiene la información que necesitas para encontrar a Rebekah.
Neden gerekli olsun ki?
¿ Por qué deberías?
Ama gerekli.
Pero necesario.
Bu emniyet kemerleri gerçekten gerekli mi?
¿ De verdad son necesarios tantos cinturones?
Uhtred gerekli olmadığını söylemek istiyor.
Lo que Uhtred quiere decir es que no es necesaria.
Bana Roma'nın muhteşem generalleri gibi erkekler gerekli.
Hombres como los grandes generales de Roma.
Eğitim bu yüzden gerekli.
Por ende, la necesidad de educación.
Düellodan, planımızı gerçekleştirecek gerekli malzemelerle döndün.
Volviste de tu duelo exactamente con los ingredientes perfectos para nuestro plan.
Bu metin size kim ki gerekli gücü sağlayacak kafatasını getirirse ona ölümden döndürmekte rehber olacaktır.
"Este texto será el guía " por el cual el testigo deberá procurarse el cráneo que le otorgará el poder de resucitar a los muertos ".
Sadece açmak için gerekli olan rakamları bulman gerekiyor.
Solo tienes que averiguar su combinación.
Ama sonra gerekli olduğunu anladı.
Y entonces, entendió la necesidad.
- Kaç tane kumanda gerekli ki?
- ¿ Cuántos controles necesitamos?
- Not almamız gerekli mi?
- ¿ Deberíamos tomar notas?
-... gerekli degil...
No necesariamente en ese orden.
Şükürler olsun ki o gün çok sakindim ve mevcut hızımı koruyarak o durumdan kurtulmak için gerekli olan şeye odaklandım.
Por suerte, estaba tranquila y fui capaz de mantener la velocidad y de centrarme en lo que tenía que hacer para salir de allí.
Uçurumun kenarına çıkmak için gerekli eğitimden geçtiğinizi biliyorsanız bu kavrayış, düşünce ve mantığı kullanarak içinizdeki çığlık ve konuşmayı kesip oradan atlarsınız.
Cuando sabes que has hecho el entrenamiento adecuado para llegar al filo de ese precipicio, entonces usas ese conocimiento, esa razón y lógica para callar esos gritos y hacerlo.
Kardeşini kurtarmak yerine, gerekli olduğuna inandığın şeyi yaptın.
Hiciste lo que sentías que era necesario para tratar de salvar a tu hermano.
Evet, ama her şeyden bahsetmek gerekli miydi?
¿ Eso era necesario?
Gerekli antrenmanı yapmıştı.
Pasó el entrenamiento necesario.
Bu noktada bunun gerekli olduğunu düşünmüyorum.
No creo que, llegados a este punto, sea necesario.
Gabriel Yakuza'dan özgürlüğünü satın almak için... gerekli parayla kaçtı.
Gabriel ha huído con el dinero destinado a comprar su libertad de la Yakuza.
Yaratıcı çözümlerin gerekli olduğunu düşünüyorum.
Hago. Creo que las soluciones creativas son esenciales.
Chad konusunda gerekli yerlere başvurmuştum zaten, tamam mı?
Mira, yo lo hice Que tuve con el Chad, ¿ de acuerdo?
Scott'la konuşmamız için gerekli ortamı sağlaya bilir.
Puede que sea el enfoque que necesitamos para conseguir que Scott hable.
Jorge Lorenzo'nun şampiyon olması için iki şey gerekli.
Tenían que pasar dos cosas para que Lorenzo consiguiera el título.
Size bunun gerekli olmadığını söylemiştim.
Le dije que no era necesario.
Sonuçta savaşmak için bir şeyler gerekli, değil mi?
Bueno, tiene que tener algo por qué luchar, ¿ verdad?
Amy eve dönüşün için gerekli ayarlamaları yaptığımı söylemeye geldim.
Amy, he venido a informarte de que he hecho los arreglos para tu vuelta a casa.
Bu noktadan bir keskin nişancının ateş pozisyonu alması için gerekli olan alan katedralde yok. Yani ancak tüfeği pervaza koyarsa ateş edebilirdi.
En este lugar, no hay suficiente espacio en la catedral para que se tendiera el francotirador, así que la única manera en que pudo disparar fue hacer descansar su rifle en la cornisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]