English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ G ] / Göster bana

Göster bana tradutor Espanhol

4,211 parallel translation
Gel buraya, göster bana.
¡ Ven aquí, muéstrame!
Göster bana.
Muéstrame.
Evet, gel buraya. Göster bana.
Sí, ven aquí, mostrarme.
Göster bana
Enséñamelo.
Acıyor nerede göster bana.
Dime dónde te duele.
Biraz saygı göster bana.
Muéstrame respecto.
Başlıklı'dan daha tehlikeli bir kanunsuz göster bana.
Muéstrame a alguien más peligroso que rompa las reglas que el encapuchado.
Buranın nasıl yapıldığını anladın mı göster bana.
Muéstrame otra vez cómo llegaste a este punto.
- Omaha'ya giden treni göster bana.
Consígame un tren de regreso a Omaha. Espera.
Göster bana.
Enséñamelo.
Şu lanet çantayı göster bana!
¡ Déjeme ver en la maldita bolsa!
Göster bana.
- Enséñame.
O garip atışı nasıl yaptığını göster bana.
Muéstrame cómo hiciste ese extraño swing.
Göster bana.
Muéstramelo.
Öyleyse göster bana.
Entonces muéstrame.
- Göster bana.
- Bien, muéstrame.
Sana güvenebileceğimi göster bana.
Muéstrame que puedo confiar en ti.
"Bana hepsini göster."
"MUÉSTRAME A TODOS"
Bana gördüklerini göster.
Muéstrame lo que has visto.
Bana neler gördüğünü göster.
Muéstrame lo que has visto.
Bana asker olduğunu göster.
Muéstrame que eres un soldado.
- Bana ellerini göster.
- Aquí están mis manos. - ¡ Tire el arma!
Bana dilini göster.
Enséñame la lengua.
Bana dişlerini göster.
Enséñame los dientes.
Göster bana.
Muéstramela.
Neden sana inanç duymalıyım? Bana bir işaret göster.
¿ Por qué debo tener fe en ti?
Umudumu kaybetmemem için bana bir işaret göster.
Muéstrame una señal. Muéstrame una señal de que no debería perder la esperanza.
Şimdi bana bu İfadesiz herifin şeylerini göster de sanatın kıçını tekmeleyelim.
Ahora enséñame sobre este tipo Guión, y a patear traseros artísticos.
Sakladığın enerjiyi bana göster.
Enséñame la energía que estás ocultando.
Bana bir işaret göster, Tanrım.
Dame una señal, Señor.
Cyrus Rutherford Beene hayatında bir kez olsun bana kim olduğunu göster!
¡ Lo digo en serio! ¡ Cyrus Rutherford Beene, por una vez en tu vida, muéstrame quién eres!
Şimdi, bana kuyruğunu göster.
Ahora, muéstrame la cola.
Bana memelerini göster.
Vamos. Enséñame las tetas.
Bana royal floşu göster!
¡ Enséñale la escalera real!
O zaman içinde evlendiğim adamdan bir eser kaldığını bana göster. Çünkü o zamana kadar tüm bunlar, bu elbise, bu yemek hiçbiri oğlumu görene kadar sadece bir maskaralık olacak.
¡ Entonces muéstrame que hay pizca del hombre con el que me casé en ti porque hasta eso, todo esto, el vestido, esta cena todo esto, continuará siendo una farsa hasta que vea a mi hijo!
Tanrim, bana bir çare göster!
Señor, tiene que haber una forma!
Madem ikimiz bu kadar benziyoruz, bana şefkatini göster.
Si tú y yo somos tan parecidos, entonces muéstrame tu compasión.
Tanrım, bana doğru yolu göster. Sana giden yoldan saptırma. Sen beni...
Hazme conocer tus caminos, oh Señor enséñame tus sendas hazme saber...
Petra... güzel vücudunu bana göster!
¡ Petra... vamos a ver tu cuerpo!
Senin savaşçı yüzünü bana göster, şimdi seni göreceğim!
Muéstrame tu cara de hombre de guerra, ¡ Sólo quiero verte!
Bana biraz sevgi göster.
Muéstrame un poco de amor.
Bana sevgi göster.
Un poco de amor.
İnançlarının peşinde koş ki,... bana da kendi inançlarımda yanılmadığımı göster.
Solo sigue adelante con tus creencias y demuéstrame que no estoy equivocado con las mías.
Bana bundan daha iyi olduğunu göster.
Muéstrame que eres mejor que esto.
Bana düzgün bir adam olduğunu göster!
¡ Muéstrame que eres un hombre decente!
Ellerini bana göster!
¡ Enséñeme las manos!
Bana saygı göster.
Muéstrame un poco de respeto.
Bana ellerini göster, Kate.
Muéstreme las manos, Kate.
Bana sağlam bir şeyler göster.
Muéstrame lo bueno.
Ama bunun nereye varacağını görmememiz için bana iyi bir neden göster.
Pero dame una buena razón por la que no deberíamos ver hacia dónde podría ir esto.
Bana gerçek yüzünü göster.
Muéstrame tu verdadero rostro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]