English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ G ] / Göster kendini

Göster kendini tradutor Espanhol

1,106 parallel translation
Göster kendini!
¡ Hazte valer!
Göster kendini ve dövüş benimle seni tavuk b. Ku!
Vamos, sale y pelea conmigo, ¡ Hijo de puta!
Göster kendini.
Ven y muéstrate.
Çık ortaya, göster kendini!
¡ Ven y muéstrate!
Çık ortaya ve göster kendini!
¡ Ven y muéstrate!
Sadece buraya gel ve göster kendini.
Será mejor que salga de su escondite.
Göster kendini, şişko!
Adelante, su alteza del Buick.
- Göster kendini! - Hayır!
- ¡ Muestrtate ante mi!
Göster kendini!
Muéstrate ante mí.
- Soruma cevap ver! - Göster kendini!
Déjate ver.
Göster kendini!
¡ A la pelota! ¡ Sí!
İyi olacak. Çık, göster kendini. "
"Haz lo que sabes hacer, nada más".
Göster kendini bebeğim.
¡ Mueve ese culo, nena!
- Göster kendini Romeo.
- Cierra la puerta, Romeo.
Göster kendini!
¡ Muéstrate!
Göster kendini dokuzluk.
Preséntate a eso de las 9.
Göster kendini.
Da la cara.
Göster kendini, oğlum!
Adelante, muchacho.
- Göster kendini, hadi.
- Anda, inténtalo.
- İki yıl uğraştıktan sonra... - Pekâlâ, git göster kendini evlat.
¡ Está bien, entra ahí, muchacho!
Hadi. Göster kendini. - Nasıl oynuyorsun görelim.
Vamos, demuéstrame lo que sabes.
Pekala, Bay Güneş, göster kendini.
Vamos a ver, señor Sol, cómo me bronceas.
Soytarı göster kendini
# Vamos payaso, veamos que tienes #
Göster kendini.
Muéstrate.
Göster kendini!
¡ Venga aquí!
Göster kendini.
Muéstrese.
Göster kendini!
¡ Hazte presente!
Göster kendini!
¡ No te escondas!
Göster kendini.
Vamos allá.
- Durma, göster kendini!
- Hazlo.
Göster kendini, evlât!
¡ Vamos, muchacho!
Göster kendini kaplan.
Ve por ella, tigre.
Göster kendini.
lmpresióname.
Beni sonsuza kadar terk etmeden önce kendini göster!
Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua... et iustitia tua in terra oblivionis.
Göster kendini, oğlum.
Es un estilo muy retro. Llévalo con actitud, hijo.
Göster bakalım kendini.
Muéstrame lo que tienes.
Bir şey elde etmek istiyorsan kendini göster. Söylediklerimi takip ediyor musun?
Tengo que decirte que en esta vida uno tiene que luchar por lo que quiere.
Göster bakalım kendini!
Veamos qué tienes.
- Kendini göster!
- ¡ Déjame verte! - Debes responder a mis preguntas
Kendini göster bana.
Revélate delante de mi.
Hadi gel bakalım, göster kendini!
¡ Vamos!
Hadi onlara kendini göster.
Que se presente él mismo.
Göster kendini hadi.
Veamos lo que tienes.
Kendini göster, çünkü biz birbirimizi iyi tanırdık.
Asomaos, nos conocíamos bien.
Hadi göster bana kendini bakalım.
Enséñame esa fuerza.
Earl onlara yolu göster ve sonra kendini toparla.
Earl, muéstrale el camino y luego ve a que te curen.
* Kendini göster Olmak istediğin gibi... *
Muestra tu personalidad Sé quien quieras ser...
Kendini göster yoksa Atılgan'ı ararım buraya otuz saniyede on tane muhafız gelir.
Si no sale usted, llamo al Enterprise. En 30 segundos, estarán aquí diez guardas.
- Kendini göster!
- Muéstrese.
Pekala Robinson. Göster bana kendini.
Vale, Robinson. lmpresióname.
- Göster bakalım kendini evlat.
- Enséñanos lo que puedes hacer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]