English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ H ] / Hazır mı

Hazır mı tradutor Espanhol

49,180 parallel translation
Tamam, üçün üzerinde hazır mısın?
Bueno, a las tres. ¿ Estás lista?
Hazır mısın?
¿ Estás listo?
John Anderson olmaya hazır mısın yani?
¿ Está listo para ser John Anderson?
Hayatınızın dövüşü için hazır mısınız?
¿ Están listos para la pelea de su vida?
Hazır mısın?
¿ Estás lista?
Gücünü toplamaya hazır mısın?
¿ Estás listo para recargar?
Hazır mısın?
¿ Listo?
El'in hesaplarını kapatmaya hazır mıyız?
¿ Estamos listos para cerrar las cuentas de La Mano?
Asıl dokunaklı kısma hazır mısın?
¿ Estás listo para lo más triste?
Böyle bir kumar oynamaya hazır mısınız?
¿ Están dispuestos a arriesgarse?
Onu tekrar görmek için birkaç yıl beklemeye hazır mısın?
¿ Estás preparada para esperar años antes de poder verlo otra vez?
Hazır mısınız beyler?
¿ Están listos o no?
Peki. Bunu kendi başına yapmaya hazır mısın?
Está bien, ¿ estás lista para hacerlo por tu cuenta?
Herkes hazır mı?
¿ Están todos listos?
Buna hazır mıyım bilmiyorum, ama...
No estoy segura de estar lista para eso.
- Hazır mısın, Freddy?
- ¿ Listo, Freddy?
Hazır mısın?
¿ Lista?
Peki, hazır mısın?
Está bien, ¿ estás lista?
ve eğer kaosa adım atarsan... diğer tarafta da var olursun ve tüm güzel, güzel kan içinde yıkanacaksın ... tekrar başlamaya hazır mısın.
Y has pasado a través del caos... y has salido por otro lado... y te has lavado... de toda esa hermosa, hermosa sangre... y estás lista... para empezar de nuevo.
- Daire hazır mı?
- ¿ Está listo el piso?
Hazır mısın?
¿ estás lista?
- Hazır mısın Frankie?
- Muy bien. - Muy bien.
Bayanlar, eğlenmeye hazır mıyız bu gece?
Chicas, ¿ estáis listas para la fiesta?
- Ölmeye hazır mısınız sürtükler?
- ¿ Queréis morir, zorras? - Dee...
Eğlenmeye hazır mıyız bu gece?
¿ Estáis listas para la fiesta?
Hazır mısın? - Tamam.
- ¿ Lista?
- Harika bir yıla hazır mısınız? - Evet.
- ¿ Están listos para un gran año?
Hazır mısın?
- ¿ Lista?
Hazır mısınız, askerlerim?
Ya están listas, mis tropas...
Guardians'a katılmaya hazır mısınız?
¿ Estarías dispuesta a unirte a los guardianes?
Sanırım ben hazırım.
Creo que estoy listo.
Artık eve gitmeye hazırım.
Ya estoy listo para irme a casa.
Ölümüne hizmet etmeye hazırım.
Con el deseo de servir... hasta morir.
Paketlemeye neredeyse hazırım.
Estoy casi listo para terminar.
Anlaşmanın ilk taslağını oluşturmak için çok çaba harcadın, bu yüzden uğraşlarının boşuna gitmemesi için tazminatımdan büyük bir iskonto yapmaya hazırım.
Sé que la redacción del acuerdo inicial requirió mucho trabajo así que estaría dispuesto a aceptar una reducción significativa para resarcirlos.
Hazırım.
Lista.
Bazen hayatta, henüz hazır olmadığımız olaylarla karşılaşırız.
A veces en la vida, pasan cosas para las que no estamos preparados.
Ailem ve dostlarım hazır olsun istiyorum.
Quiero que mi familia y mis amigos lo estén.
Hazırım.
Estoy listo.
Hogarth, Chao Benowitz Hukuk Bürosu yardımınıza hazır.
Tiene a su disposición al estudio jurídico Hogarth, Chao y Benowitz.
İş bulmayı kastediyorsan bunun için her şeyi yapmaya hazırım.
Si hablas de conseguir un trabajo, es justo lo que pretendo hacer.
Hazırım.
Pregunta nomás.
Belki henüz yüzleşmeye hazır olmadığım şeyler vardı.
Quizá había cosas en este mundo que aún no podía enfrentar.
Evet tatlım, sana 2 saat önce kamyonun hazır olacağını söylemiştim ama sen hayır dedin.
Sí, cariño. Te dije que la camioneta estuviera lista hace dos horas, - pero dijiste que no.
Tamam, Sanırım artık bu cehennemden gitmeye hazırızf değil mi?
Está bien, creo que estamos listos... para salir de aquí, ¿ verdad?
Hazır şehir dışındayım, doğal olarak biraz eğleneyim dedim. Ben de bir Applebee's mağazasında Mandy'i kaldırdım.
Estando lejos de la ciudad pensé, naturalmente, en divertirme un poquito, así que ligué con Mandy en un Applebee.
O yüzden... Şunu bil ki şimdi seni dinlemeye hazırım.
Para que sepas, estoy aquí para escucharte.
Buradakiler için iyi bir gösteri sunmaya hazırım.
Preparado para dar un espectáculo para toda esta gente.
Hazır buradayken biraz meleğin tozunu attırayım bari.
Y mientras estoy aquí, quizá también le dé un poco al P-O-L-V-O.
- Evet. Matt, söylüyorum sana söylüyorum. Artık herhangi bir olaya hazırım.
Matt, te lo digo, ahora estoy preparado para cualquier eventualidad.
Hazır baban mutfağa gitmişken, pijamalarımızı giyelim.
¿ Sabes qué? Mientras tu papá está haciendo eso. ¡ Pijamas!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]