English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ H ] / Hiçbir şey söyleme

Hiçbir şey söyleme tradutor Espanhol

782 parallel translation
Her şeyden önemlisi, François'ya hiçbir şey söyleme tek kelime bile. "
Ella no debe morir tampoco.
Ona bu konuda kesinlikle hiçbir şey söyleme. Erkekleri iyi tanırım.
Nunca dejes que sepa nada de esto... porque si hay algo de lo que sé, es de hombres.
Yakınımda dur ve hiçbir şey söyleme.
Permanece junto a mí y no digas nada.
Hiçbir şey söyleme, kızı ver hemen.
No digas nada, sólo entrégame a la chica
Hiçbir şey söyleme ve hareket etme.
No hables... no te muevas.
Hiçbir şey söyleme.
No me digas nada.
Artırımla ilgili tasarı yarın görüşülürken hiçbir şey söyleme.
Cuando esa ley sobre el déficit aparezca mañana no digas nada.
Kendi iyiliği için, babanla olan dostluğum adına... lütfen hiçbir şey söyleme.
Hazlo por ti y por la amistad que tenía con tu padre por favor... no digas nada.
- Hiçbir şey söyleme lütfen.
- No digas nada por favor.
Diğerlerine hiçbir şey söyleme.
No le digas nada a los otros.
Telefonda hiçbir şey söyleme.
No digas nada por teléfono.
Hiçbir şey söyleme.
No hablaría de nada con nadie.
Yiyecekler hakkında hiçbir şey söyleme. Anlıyor musun?
¡ Ni una palabra sobre la comida!
Yapmaya karar verirsen, hiçbir şey söyleme ama izin ver yaptığını göreyim.
Si decides hacerlo, no digas nada pero déjame verte haciéndolo.
Bill, hiçbir şey söyleme... Hiçbir şey! Anlıyor musun?
Bill, no digas nada, ¿ me oyes?
Hiçbir şey söyleme!
No quiero oír nada.
Hiçbir şey söyleme.
No digas nada. Nada.
Hiçbir şey söyleme.
Nada.
Hiçbir şey söyleme!
¡ No digas nada!
Bana hiçbir şey söyleme.
No me digas nada.
General Parsons'a hiçbir şey söyleme.
No le dirás nada al general Parsons.
Lütfen hiçbir şey söyleme. Lütfen.
No digas nada, por favor.
- Yapma John, hiçbir şey söyleme.
- No digas nada.
Hiçbir şey söyleme.
No digas nada.
Ama şimdi, şimdi hiçbir şey söyleme.
Pero, ahora... Ahora nada.
Hiçbir şey söyleme, lütfen!
¡ Ayuda! ¡ No diga nada, por favor!
Şimdi ne olursa olsun hiçbir şey söyleme ve yapma.
Pase lo que pase ahora, no digas ni hagas nada.
Hiçbir şey söyleme yoksa bizi bütün gün sorguya çekerler.
No. Nos harían preguntas. Nos tendrían aquí todo el día.
" Hiçbir şey yapma, hiçbir şey söyleme.
No hagas nada, ni digas una palabra.
- Hiçbir şey söyleme.
- No diga nada.
Endişelendirecek hiçbir şey söyleme.
No digas nada que los preocupe.
Hiçbir şey söyleme.
No digas eso.
Şu anda hiçbir şey söyleme.
Ahora no digas nada.
Telefonda hiçbir şey söyleme.
No hables por teléfono.
Hiçbir şey söyleme.
Eso sí, no decir nada.
Burada hayatta kalmanın yolu seyret, dinle ve hiçbir şey söyleme
Aquí para sobrevivir hay que observar, escuchar y callar.
Tamam. O zaman hiçbir şey söyleme. Senden bir şey söylemeni kim istedi?
¿ Quién la obliga a hablar?
Yabancı biri gelir de soru sorarsa hiçbir şey söyleme, tamam mı?
Si viene algún desconocido haciendo preguntas, no digas nada, ¿ me oyes?
Hiçbir şey söyleme.
No le diga nada.
Hiçbir şey söyleme, her şey yolunda gider.
No digas nada y nos llevaremos bien.
Ona hiçbir şey söyleme.
No le digáis nada.
Önce onlara hiçbir şey söyleme.
Váyase, ¿ sí?
- Hiçbir şey duyma, görme, söyleme.
- No es asunto suyo.
Hayır, hiçbir şey söyleme.
No, no le digas nada.
Hiçbir şey. ... görmek için dışarı çıkmıştım. Hayır, söyleme.
- Nada, fui a ver...
Şimdi, hiçbir şey olmadığını söyleme. Haftalardır sürüyor.
- Hace semanas que estás así.
Duymalarini istemedigin hiçbir sey söyleme.
No digas nada que no quieras que oigan.
Bana içinde hiçbir şey olmayan filmleri sevmediğini söyleme.
¿ También a ti te gustan las películas donde no pasa nada?
- Bu mümkün değil. Hiçbir şey bilmiyorum. - Bir şey söyleme, sadece dinle.
- No puedo posiblemente... no tiene que admitir que nada, sólo tiene que escuchar.
Bana bunu zaten bildiğini ve buna rağmen hiçbir şey yapmadığını söyleme lütfen!
¿ No pensarás sentarte ahí y decirme que lo sabes...? ¿ y que no vas a hacer nada?
Hiçbir şey söyleme.
No diga nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]