English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ K ] / Karım mı

Karım mı tradutor Espanhol

64,932 parallel translation
Karım nerede?
¿ Dónde está mi esposa?
Bana karımı verene kadar sana kaya vermiyorum.
No voy a darles esta roca hasta que me entreguen a mi esposa.
Yani biraz karışık ama daha önce hiç bu kadar mutlu olmamıştım.
Es complicado, pero jamás había sido tan feliz.
Ama o bebeği alıp götürürlerse eğer, uykunda gelip ümüğünü sıkarım.
Pero si alguien se lleva a esa bebé... Te sofocaré mientras duermes.
İki lisanın karışımı gibi görünüyor ama hangi iki lisan olduğu belirlenememiş.
Parece una combinación de dos idiomas pero hasta ahora no han logrado determinar cuáles son.
Normalde insanlarla daha iyi başa çıkarım.
Normalmente trato mejor con la gente.
Karım ve kızım geliyor.
Mi esposa y mi hija están llegando.
Karım köfte yaptı ve sana da getirmem konusunda ısrar etti.
Mi esposa hizo albóndigas y ella insistió que te trajera algunas.
Ama karım... karım burada.
Pero mi... mi esposa vive aquí.
Karımı ve üvey çocuklarımı kazada kaybettim.
Perdí a mi esposa y mis cosas en el accidente.
Karımın seçtiği çiti ben de sevsem inanılmaz olurdu.
Me gustó la cerca que mi esposa eligió, es increíble.
Ve sonra oğlumu ve karımı düşünüyorum ve beni ölümüne korkutuyor, dehşet verici.
Y luego pienso en mi hijo y mi esposa... y me asusta hasta la muerte, es aterrador.
Kızım, , karımı güzel ve iyi hatırlatıyor,
Mi hija me recuerda a mi esposa dulce y buena.
Çünkü bu aralar Shaolin, Super Fly'la mareşal karışımı gibi.
Porque ahora Shaolin es como Super Fly, un general cinco estrellas.
Birazdan çıkarım.
Enseguida salgo.
Çıkar elini cebimden tatlım!
¡ Saca la mano de mi bolsillo, chica!
- Detone olmazsam benimle çıkar mısın?
- ¿ Si no desafino sales conmigo?
Üstünü çıkarıp Biraz oynaşacak mısın?
¿ Te quitarás la ropa Y aspirarás un poquito?
Karımı mı düzüyorsun?
¿ Te estás tirando a mi esposa?
Karım Lydia iblisin sesine boyun eğdi.
Mi esposa, Lydia se postró ante la voluntad de la bestia.
Halkını kalkındırmak yerine, kardeşim onları yok etti. Karımın beni yok ettiği gibi.
En lugar de inspirar a la gente, mi hermano la destruyó así como mi esposa me destruyó a mí.
Kafanı mı karıştırdı?
¿ Eso te confunde?
Kendi yöntemimle çıkarım.
Saldré por mis propios medios.
Karın ya da çocuğun var mı?
¿ Tienes mujer? ¿ Hijos?
Bir çıkarın var mıydı?
¿ Te han reclutado?
Daha önce hiç bar kavgasına karışmamıştım.
Nunca he estado en una pelea en un bar antes.
- Eski karım gibisin.
Suena como mi ex.
Karışık bir mesele, tamam mı?
Es complicado, ¿ de acuerdo?
Ne yapacağımı, nereye kiminle gideceğime karışamayacağını ne zaman anlayacaksın?
¿ Cuándo vas a entender que usted no consigue algo que decir en lo que hago o donde voy o que con?
Kuzu etiyle pirinci karıştırdım. Bayıldı.
Pedigrí, cordero y mezcla de arroz, le encanta esa mierda.
Karımın mezar kazıcılarıyla işi olmaz.
Mi esposa no hace negocios con los sepultureros.
Karım ve ben kısa zaman önce toprağa verdiğin o deli ihtiyarın tehditlerine maruz kaldık ve senden tek kuruş almadan 10 yıl boyunca o çocuğa baktık.
Mi esposa y yo hemos cuidado de ese chico durante diez años sin un penique tuyo y nada más que amenazas de ese viejo cabrón loco que acabas de enterrar.
Ben kocanım ve sen de karımsın.
Soy tu esposo y tú eres mi esposa.
Bazı şeyleri karımla yatakta tartışırım.
Bueno, hablo de cosas... con mi esposa, en la cama.
Karım tuhaf biridir.
Mi esposa es más rara que un perro verde.
- Ortak çıkarımıza istinaden.
Basada en un interés mutuo.
Nerede olduğunu karım neden bilsin ki?
¿ Por qué tendría que saber mi esposa dónde está?
Müdafaasız olanı kendi çıkarımıza kullanırken onun bir adım önde olduğunu düşünmesine izin vereceğiz.
Le dejaremos creer que está un paso por delante... mientras nos aprovechamos de lo que está desprotegido.
Bu tertemiz kar tanesini, kızım, ışığım aşkım, Winter'ımı sevgi dolu kollarınıza alın.
Acoge en tu seno a este, el más puro copo de nieve, mi hija, mi luz, mi amor... mi Invierno.
Karım kızarmış ekmek yer.
Mientras mi mujer se come unas tostadas.
Karım bunu seviyor.
Y a ella le gusta.
Sabahları ben gazete okurken karım sevimli bir küçük kuş gibi kızarmış ekmeğini yiyor.
Y por la mañana leo el Gazette y ella se come sus tostadas como un dulce pajarillo.
Çamaşırları mı karıştırdın?
¿ Rebuscas entre la ropa sucia?
- Benim çıkarım ne olacak? - Biraz nakit.
¿ Y qué hay para mí?
Sonra yemeğe çıkar mıyız?
¿ Cenamos más tarde?
Genelde arka taraftan çıkarım.
Generalmente salgo por atrás.
Bu karışım, çapraz onaylama...
Es una mezcla de colaboración polinacional cruzada...
Evet, karım da aldı.
Sí, mi esposa también.
- Paraya ihtiyacım olmadı. Karım her şeyimi karşıladı.
No necesitaba dinero, ella pagaba todo.
Karıştırmış olmalıyım.
Seguro me confundí.
Hadi bakalım, çıkar şunları.
Quítate eso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]