Ne olur ki tradutor Espanhol
778 parallel translation
Ne olur ki?
¿ Qué desean?
Ne olur ki? Hepsi sarhoş, hem kimse bakmıyor.
Ellos están borrachos y nadie más nos mira.
Eskise ne olur ki Anne, en az 3 yıl giymek zorundayım.
Es mía, mamá. Aunque se estropee con los años.
Bir süre ucmasan ne olur ki?
¿ Y qué si dejas de volar un tiempo?
Fakat o senin için ilave bir şarkı. Ne olur ki,
- Sólo se trata de una canción más.
Helen nasıl olsa gerçekleri duydu, devam etsek ne olur ki?
Helen ya ha oído la verdad. Lo demás no importa.
Johnny, kadının siyasetinden ne olur ki?
Johnny, ¿ qué puede importar la política de una mujer?
Kamp yapsak ne olur ki?
¿ Cuál sería la diferencia?
Neyse, çekilişten çok da vazgeçmedim zaten, 600 kişi içinde şansım ne olur ki hem?
No he perdido mucho por no participar. ¿ Qué es uno de cada 600?
- Ne olur ki?
- ¿ y qué?
Ne olur ki? Biz burada beraber çalışıyoruz.
Si no, te lo hubiera dicho antes.
Ne olur ki?
¿ Qué puede pasar?
Kimse gelmezse ne olur ki?
¿ Qué te importa si nadie viene?
Bu yaşlı adama bir şey olsa ne olur ki?
¿ A quién le importa si un viejo se encuentra bien?
Bu yüzden o yaşlı kadın ve elmaları olmasa ne olur ki?
Así que aunque pierda a la vieja y sus manzanas, ¿ qué mas da?
Ölse ne olur ki, anlayacak yaşta değil. Kaç yaşında?
Bueno, si se muere es tan pequeño que no se dará cuenta. ¿ Cuántos años tiene?
- Ne olur ki?
Porque...
Sizi şikayet etsem ne olur ki?
¿ De qué me sirve delatarlos?
- Fazla kalsak ne olur ki?
¿ Qué sucede si nos quedamos más?
Hala zevkli muhabbet ama, zaten bunları bırakıp hergün hırsız-polis muhabbeti yapmanın ne zevki olur ki?
Porque aún es bueno. ¿ De qué sirve ir a la Facultad de Derecho si lo dejas y te pones a jugar a policías y ladrones?
Ne fark eder ki? Belki de hayatınızın sonuna kadar size yuva olur.
Tal vez sería un hogar para el resto de su vida.
Ne zaman ki içki onu ele geçirse, işini yapamaz, gitmesi daha iyi olur.
Cuando le impide trabajar, es mejor que se vaya a otro sitio.
Misafirlerle ne işim olur ki?
¿ Qué haría yo con invitados?
Ona ne yararı olur ki?
¿ De qué le va a servir?
İnanıyorum ki hayatımızın geri kalanını birlikte, ortak bilimsel ruyamızla geçirmemiz iyi olur. Araştırmalarımızda devamlı beraber çalışmak ve yapacağımız her buluş ne kadar küçük olursa olsun halihazırda olan arkadaşlığımızı derinleştirecek ve birbirimize olan saygımızı artıracak.
Creo que seria una cosa estupenda-- - pasar juntos nuestras vidas, compartiendo nuestros sueños científicos, trabajar juntos constantemente en nuestra investigación, y todos los descubrimientos que hagamos aunque sea por error, por pequeños que sean, ahondarían la amistad
O nedenlerle ne işim olur ki?
¿ Y qué haría con tal motivo?
- Gelse ne olur ki?
- Y si regresa, ¿ qué?
Bildiğimi anlatmanın bana ne zararı olur ki?
¿ Qué es una confesión más en mi vida?
- Alacak biri olmazsa, Komançi gümüşünün ne değeri olur ki? !
La plata de los comanches no nos vale si no podemos venderla.
Sırada ki araba ne zaman burada olur?
¿ A qué hora llegará la próxima diligencia?
Bu kadar parası olan Chelm gibilerin vergilerle ne işi olur ki?
¿ Qué más les dan los impuestos a una familia como los Chelm, con todo su dinero?
Bunun başını belaya sokmaktan başka ne yararı olur ki?
¿ Qué obtienes de ello aparte de meterte en líos?
Gidip bu işe bir son vermesi daha iyi olur diye düşündüm. Ne öğrenebilir ki?
Pensé que sería mejor que fuera y lo viera de una vez. ¿ Qué puede descubrir?
Bir erkekle ne işi olur ki?
¿ Qué hace con un hombre?
Bunun ne yararı olur ki?
¿ De qué va a servirte?
Annem derdi ki : "Beklenti ne kadar büyükse, hayal kırıklığı da o kadar büyük olur."
Mi madre decía que el mejor sistema para tener desengaños, es hacerse ilusiones.
Sonra, düşündüm ki ne kadar çirkin olur... sabahları.
Luego pensé lo feo que iba a ser... por la mañana.
Bunun sana ne faydası olur ki?
¿ Para comprar el qué?
14 günden ne olur ki?
¿ 14 días?
Ben size söylemeye çalışıyorum ki ne olursa olsun buradan Losworth'a kadar Cody'ye yakın kalın, ne olur,
Lo que trato de decirle es... ¡ que pase lo que pase desde aquí hasta Losworth, manténgase cerca de Cody, y tan cerca como pueda!
Parçalanmış bir adamın kime yararı olur ki? Ne Avusturya'ya ne de başka bir kimseye.
Austria no se merece a nadie que se incline de ese modo.
Gerçi topun size ne kadar sert çarptığını duyduğumda... Dedim ki, nasıl olur da... Nasıl...
Aunque cuando vi lo duro que le pegaba esa bola... me preguntaba cómo... como...
Lafı mı olur? Ne yaptık ki?
Pero si no hemos hecho nada.
Albay, efendim. Ne yazık ki bu felaket olur.
Señor, me temo que eso seria desastroso.
Bunda ne var ki, o hep küfelik olur.
- Tiene un disgusto. - Es peor que estar borracha.
Yoksa ne anlamı olur ki?
¿ No lo sueles hacer?
Başka türlü ne anlamı olur ki?
Si no, ¿ para qué viajar?
Benim gibi dünya çapında bir sanatçının, ruhsatla ne işi olur ki?
¿ Por qué necesito un permiso si soy un gran artista? Muy conocido.
Dışarıda ne işi olur ki?
¿ Que puede estar haciendo afuera?
Ne zararı olur ki?
Bueno... ¿ qué tiene de malo?
Bundan ne çıkarı olur ki?
¿ Qué consigue con ello?
ne olur 244
ne olursun 26
ne olursa olsun 694
ne olur ne olmaz 63
ne olurdu 32
ne olursa 291
kirk 419
kırk 72
kira 164
king 176
ne olursun 26
ne olursa olsun 694
ne olur ne olmaz 63
ne olurdu 32
ne olursa 291
kirk 419
kırk 72
kira 164
king 176