English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ N ] / Ne zaman geldin

Ne zaman geldin tradutor Espanhol

642 parallel translation
- Buraya ne zaman geldin?
- ¿ Cuándo llegaste?
- Ne zaman geldin?
- ¿ Cuándo regresaste?
- Ne zaman geldin?
- ¿ Cuándo llegaste?
- Ne zaman geldin?
¿ Cuándo has llegado?
- Ne zaman geldin?
- ¡ Hola, maldito viejo!
- Paris'e ne zaman geldin?
- ¡ Tú tampoco estás mal! - ¿ Cuándo llegaste a París?
Amerika'dan ne zaman geldin?
- ¿ Cuándo volvieron de América?
- Paris'e ilk ne zaman geldin?
- ¿ Cuándo vino a París?
- Ne zaman geldin?
- ¿ Cuándo has llegado?
Geciktim, sen ne zaman geldin?
Siento haberme retrasado. - ¿ Cuándo has regresado?
Seni gördüğüme sevindim! Buraya ne zaman geldin?
Cuánto me alegro de verte.
- Ellen! Ne zaman geldin?
- Ellen, ¿ Cuándo has llegado?
Buraya ne zaman geldin?
¿ Cuándo llegó aquí?
Ne zaman geldin?
¿ Dónde estás? ¿ Cuándo volviste?
Profesör, ne zaman geldin?
Profesor, ¿ cuándo llegaste?
- Şehre ne zaman geldin?
- ¿ Cuándo llegaste a Ia ciudad?
Şehre ne zaman geldin?
¿ Cuándo llegaste a la ciudad?
Ne zaman geldin?
¿ Cuándo has venido?
İyi görünüyorsun. Ne zaman geldin?
¿ Cuándo has llegado a Kobe?
Ne zaman geldin?
¿ Cuándo has vuelto?
Ne zaman geldin?
... ¿ Cuándo has venido?
Ne zaman geldin? - On dakika önce geldik anne.
- Llegamos hace diez minutos.
- Kasabaya ne zaman geldin?
- ¿ Cuándo llegaste a la ciudad?
- Selam. - Ne zaman geldin?
- Servus. ¿ Cuándo llegaste?
Merhaba, ne zaman geldin?
- Hola, Hanae, ¿ sabes qué hora es?
Ne zaman geldin?
Hola, ¿ cuándo llegaste?
Ne zaman geldin? Öğleden önce.
Antes del mediodía
Buraya ne zaman geldin?
¿ Cuándo llegó?
Ne zaman geldin?
- ¿ Cuándo volviste?
- Ne zaman geldin.
¿ Cuándo llegaste?
- Buraya ne zaman geldin?
- ¿ Cuándo has llegado?
Şimdi, dün gece eve ne zaman geldin?
¿ A qué hora volvió anoche a casa?
- Ne zaman geldin?
¿ Cuándo has llegado? Ahora mismo.
- Buraya ne zaman geldin?
- ¿ Desde cuando estás aquí?
Tanrı aşkına, buraya ne zaman geldin?
Por el amor de Dios, ¿ cuándo llegó?
Jenny, çay! Sen buraya ne zaman geldin?
Jenny, té.
Buraya ne zaman geldin? Bugün.
¿ Cuándo llegaste?
Ne zaman geldin oğlum?
¿ Cuándo has venido, querido?
Buraya en son ne zaman geldin? İki yıl olmuştur.
¿ Cuánto tiempo hace que no veníais por aquí?
Sevgilim, ne zaman geldin?
¿ Cuándo has llegado, cariño?
Merhaba. Ne zaman geldin?
Hola papá. ¿ Cuándo llegaste?
- Horie, sen ne zaman geldin?
Horie, ¿ también estás aquí?
- Ne zaman geldin?
¿ Cuándo llegó Ud.?
- Ne zaman geldin buraya?
- ¿ Cuándo has llegado?
- Ne zaman geldin buraya?
- ¿ Cuándo llegó? - Hoy a la mañana.
Buraya ne zaman geldin?
Oiga. ¿ Cuándo ha llegado?
O zaman ne diye buraya geldin?
¿ Entonces por qué vino?
Ne zaman geldin?
¿ Cuándo has llegado?
Seni ne zaman görsem sevinirim ama habersiz geldin.
Siempre me alegra verte, cariño... pero llegas así, de improviso...
Ne zaman Tokyo'ya geldin?
¿ Cuándo has llegado a Tokio?
En son ne zaman eve geldin? Biliyorum baba ama çok işim var.
- Sí, lo se, pero...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]