Oyun oynamayı bırak tradutor Espanhol
196 parallel translation
- Oyun oynamayı bırak.
- No te engañes.
Oyun oynamayı bırak.
¡ Basta de teatro!
Oyun oynamayı bırak.
¡ Venga, suéltelo!
- Oyun oynamayı bırak.
- ¿ Crees que nos puedes dar plantón?
Sinirlerinle oyun oynamayı bırak.
Debería dejar de jugar con nuestros nervios.
Oyun oynamayı bırak, Paul.
- ¿ Qué tal si te dejara caer ahora?
Oyun oynamayı bırak. Bırak oyunu.
Para dejugar, para dejugar.
Bana oyun oynamayı bırak.
Déjate de juegos.
Oyun oynamayı bırak!
¡ Deja de jugar!
Oyun oynamayı bırakın, Bay McMillan.
Mire, basta de juegos, Sr. McMillan.
Eğer oyun oynamayı bırakıp bana asıl amacınızı anlatırsanız.
Podría ser, si deja de jugar y me dice de qué va todo esto.
Oyun oynamayı bırakın.
¡ Déjese de bromas!
Haydi, oyun oynamayı bırak.
Vamos, deja de jugar.
Oyun oynamayı bırak. Haydi.
He dicho que te bajes, imbécil. ¡ Acaba ese juego!
Oyun oynamayı bırak Barsum. Buraya gel!
Deja ya de jugar, Barsum, y ven aquí.
Oyun oynamayı bırak Steyn.
Deja eso ya, Steyn.
oyun oynamayı bırak ayağa kalk San Lung...?
Deja de fingir. ¡ Levántate! Sun Lung...?
Evan Wolfe, oyun oynamayı bırak!
Evan Wolfe, deja de jugar!
Oyun oynamayı bırak.
Vamos. Para de torntear.
Oyun oynamayı bırak da buraya gel, seninle konuşmam lazım.
Oye, dejate de jueguecitos y ven aqui. Tengo que verte.
Haydi, oyun oynamayı bırak!
¡ Adelámtate! ¡ Este juego nadie lo detiene!
Orada oyun oynamayı bırak.
Deja de tocarte los huevos por ahí.
Haydi Profesör, oyun oynamayı bırak.
Vamos, Profesor.
Oyun oynamayı bırak, sen de Genç Efendi'yi doyur.
¡ Deja de jugar! Ah An ve a dar de comer al pequeño maestro.
Oyun oynamayı bırak.
¡ Basta ya!
Aah! Oyun oynamayı bırakın! Oyun oynamayı bırakın!
Dejen de jugar.
Oyun oynamayı bırakın!
Dejen de jugar.
Oyun oynamayı bırakın!
Basta, viejo.
- Oyun oynamayı bırak.
Deja de jugar.
Oyun oynamayı bırak ve bana o kodları ver.
Déjate de habladurias y dame los códigos de acceso.
Ah, oyun oynamayı bırakınız, monşer.
- Deja de jugar conmigo, mon cheri.
Oyun oynamayı bırak Orada olduğunu biliyorum
¡ Sé que estás ahi!
Oyun oynamayı bırak.
Déjate de tonterías.
Oyun oynamayı bırak yeter.
Pero deja de jugar tanto.
Oyun oynamayı bırak. Hiç eğlenceli değil.
Deja de jugar, no tiene gracia.
Oyun oynamayı bırak Robert.
Puedes dejar los juegos, Robert.
Oyun oynamayı bırak!
¡ Detente idiota!
Oyun oynamayı bırak.
¿ Maggie?
Benimle oyun oynamayı bırakın!
¡ No sigas bromeando!
Benimle oyun oynamayı bırak ve lanet bahsimi al!
¡ No me complique más la vida y tómeme la apuesta!
Görünüşe göre yuvarlak buzlar daha çabuk soğutuyor. Ama köşeli olanlar daha çok dayanıyor. Tanrı aşkına Hal, oyun oynamayı bırakır mısın?
Aparentemente, los cubos redondos enfrían mas rápido pero los cuadrados duran mas por dios Hal, ¿ ¡ podrías dejar de jugar!
Her kelimeyi anlıyor. Oyun oynamayı bırak.
Cada palabra. ¡ Deja de jugar!
Oyun oynamayı bırak şimdi.
Deje de jugar.
- Bırak oyun oynamayı. Bitti artık.
- Vamos, deja de actuar.
Oyun oynamayı bırak.
¡ Para de hacer tonterías, por eI amor de Dios!
Oyun oynamayı bırak
Deja de hacer el tonto.
Oyun oynamayı bırak!
Isaías! Deja de jugar juegos!
Bırak benimle oyun oynamayı.
No juegues conmigo.
- Bırak oyun oynamayı.
- Basta de juegos, Cosette.
Oyun oynamayı bırak, daha hızlı!
¡ Deja de hacer el bobo! ¡ Rema!
Bırak benimle oyun oynamayı.
No andes con tonterías.
oyun oynamayı kes 17
bırak 1242
bırak beni 1950
bırakma 58
bırakıyorum 119
bırakma beni 65
bırakmam 34
bırakın 390
bıraktım 124
bırakmayacağım 38
bırak 1242
bırak beni 1950
bırakma 58
bırakıyorum 119
bırakma beni 65
bırakmam 34
bırakın 390
bıraktım 124
bırakmayacağım 38
bırakın beni 769
bırakacağım 37
bırak onu 1012
bırakalım 42
bırakın gelsin 27
bırak gitsin 444
bırakın gitsinler 39
bırakmak mı 26
bırak kalsın 58
bırakın geçeyim 78
bırakacağım 37
bırak onu 1012
bırakalım 42
bırakın gelsin 27
bırak gitsin 444
bırakın gitsinler 39
bırakmak mı 26
bırak kalsın 58
bırakın geçeyim 78