Rahatsız olma tradutor Espanhol
143 parallel translation
- Lütfen, rahatsız olma.
No digas eso.
Rahatsız olma, Pindalest, Ben Jim'le anlaşırım.
No se preocupes, Pindalest, yo lo compartiré con Jim.
Rahatsız olma.
- Lo traeré.
Rahatsız olma, bende bir kopyası var.
No te molestes, tengo una copia aquí.
Rahatsız olma.
No se levante.
Bu nedenle ondan rahatsız olma. Nene, lütfen bu yüzden yaralandığının görülmesine izin verme.
Por lo tanto, no debes estar enojada con ella. ¡ Nené por favor, cálmate!
Rahatsız olma.
No se moleste.
Rahatsız olma. Rehbere bakarım.
No te molestes, buscare en la guia telefonica.
Rahatsız olma Charles. Duş alacağım.
Sigue con lo tuyo, Charles, voy a ducharme.
Rahatsız olma! O muhasebeci.
No, ese señor es eI contable.
Rahatsız olma. Yürüyerek daha çabuk giderim.
Gracias, pero llegaré antes caminando.
- Lütfen rahatsız olma.
Ahí está, Alisha.
Rahatsız olma.
No te irrites.
Rahatsız olma. Seni morgda giydirirler.
No te molestes, en la morgue te cambiarán de ropa.
- Rahatsız olma.
- Quédate sentado.
- Lütfen rahatsız olma.
- No te muevas.
Rahatsız olma, Dai-uy.
Quédese ahí, Cap.
Bırak, boşuna rahatsız olma.
¡ No tiene porqué molestarse, oiga!
Hayır, hayır, rahatsız olma. Git hadi.
No te preocupes, anda, anda.
Beni çok korkuttun. Rahatsız olma fikri.
Señor, me asusta la idea que usted pueda estar molesto.
- Rahatsız olma.
- Despídeme de todos.
Rahatsız olma, bak keyfine.
Linda escena...
Rahatsız olma.
No te molestes.
Benim yüzümden rahatsız olma.
No se tome tantas molestias.
Rahatsız olma sen yaşlanmayacaksın.
No se preocupe, usted no envejecera.
Rahatsız olma.
No se preocupe.
Rahatsız olma, Anne.
No esté molesto, Mama.
- Hayır, rahatsız olma.
- No, no te molestes.
Sen rahatsız olma.
No, no te molestes Matthew.
Lütfen benim için rahatsız olma.
- No te molestes.
- Oh, hayır, rahatsız olma.
- Oh, no, no te molestes.
Lütfen, rahatsız olma.
No, no se moleste...
- Merhaba. Rahatsız olma.
No te levantes.
Lütfen rahatsız olma, Alan.
No te molestes.
Rahatsız olma meleğim, ben bakarım.
No te molestes, cielo... Ya voy yo.
Çok naziksin ama rahatsız olma.
Pero no moleste.
- Canım rahatsız olma lütfen.
- No se moleste, querida.
Uyurken rahatsız olma diye telefonun ahizesini kaldırdım.
Descolgué el teléfono para que pudieras dormir tranquila.
Getireyim. Rahatsız olma.
No te molestes.
Hiç rahatsız olma, yüksek teklif verene satarsın yine.
- Bueno, no te molestes. Sólo se la venderías al mejor postor.
Rahatsız olma.
No gracias, está bien.
"Cumartesileri gelmiyorsan, Pazar gelmek için rahatsız olma."
"Si no vienes el sábado no te molestes en venir el domingo".
Laurie, Laurie, rahatsız olma ama birden fazla var.
No te enfades, pero hay más de una. ¿ Cómo?
Rahatsız olma.
Relájate.
Uykun yok olursa rahatsız olma
El sueño huyó de nosotros, déjelo escapar!
Uykun yok olursa rahatsız olma
Su amor es la razón de mi vivir.
Rahatsız olma baba ben iyiyim
No te preocupes, papá. Estoy bien.
Hayır. Rahatsız olma.
- ¿ Quién, yo?
Monica! Rahatsız olma.
No se alarme.
Oh, hayır. Rahatsız olma.
- No te preocupes, tienes prisa.
Bana karşı rahatsız edecek kadar dürüst olma huyun var.
Tú siempre fuiste incómodamente sincera conmigo.
rahatsız olmayın 47
olmalı 170
olmaz 3739
olmadı 215
olmak 37
olmak ya da olmamak 41
olmayacağım 33
olmazdı 21
olmasın 42
olmadım 24
olmalı 170
olmaz 3739
olmadı 215
olmak 37
olmak ya da olmamak 41
olmayacağım 33
olmazdı 21
olmasın 42
olmadım 24
olmaz mı 346
olmamış 18
olmalısın 39
olmazsa 30
olma 30
olmaz öyle şey 40
olmalıydı 23
olmayacaksın 18
olmaz dedim 29
olmayacak 119
olmamış 18
olmalısın 39
olmazsa 30
olma 30
olmaz öyle şey 40
olmalıydı 23
olmayacaksın 18
olmaz dedim 29
olmayacak 119