English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ S ] / Senden bıktım

Senden bıktım tradutor Espanhol

376 parallel translation
Senden bıktım.
Estoy cansada de ti.
Ayrıca senden bıktım.
Y también me siento cansada.
Çirkinsin, yaşlısın ve senden bıktım.
Eres feo y viejo. Y estoy harta de ti.
Senden bıktım.
Estoy harta de que trates de tocarme.
Senden bıktım, usandım, Hooker.
Que estoy harto de Ud., Hooker.
Senden bıktım artık, cahil köylü. İşine dön!
Ya estoy harto de ti, pueblerina ignorante. ¡ A trabajar!
- Artık yeter, sıradan işçi! Senden bıktım!
- Ya me he hartado, peón.
- Senden bıktım, usandım, domuz!
— ¡ Despierta! — Así lo matas.
Senden bıktım.
Estoy harta de usted.
Seni sevmiyorum, senden bıktım.
Ya no te amo. ¡ Me das asco!
Senden bıktım.
Me pongo malo de escucharte.
- Senden bıktım artık!
- Estoy harta de uds
Senden bıktım. Kapa çeneni kaltak! Kes sesini lanet karı!
¡ Bruja asquerosa!
Ben de senden bıktım!
Y yo tuve suficiente de ti!
Senden bıktım, bana acı veriyorsun.
Me canse de que me sangres.
- Senden bıktım, Eddie.
- Estoy cansado de ti Eddie.
Senden bıktım.
Ya no aguanto más.
Senden bıktım.
¿ Qué te crees que soy?
Ondan bıktım. Senden bıktım.
Estoy hasta el gorro de él.
Senden bıktım Höfgen.
Estoy harto de usted.
Bıktım senden!
¡ Estoy harto de ti!
Senden, tiyatrondan ve entrikalarından bıktım artık.
Estoy harto de ti, de tu teatro y de tus planes.
Senden akıllı davranmalarından bıktım.
Es que me canso, todos son más listos que tú.
Senden korkunç derecede bıktım Stevens.
Estoy harto de usted. Stevens.
Ama doğrusu bu, bıktım senden!
Es la verdad, estoy harto de ti.
- Bıktım senden!
¡ Me has cansado!
Senden de, ayyaşlığından da bıktım artık.
Estoy harto de ti y tus borracheras.
Bu yerden bıktım artık, senden de bıktım!
¡ Estoy harta de ti!
Teşkilattan da Wilks'ten de bıktım. Senden de.
Mire, estoy hasta las narices del departamento y de Wilks... y de usted.
Bıktım senden.
Estoy harto de ti.
Yetti artık! Bıktım senden!
Bastantes cosas me pasan y encima tú.
Senden ve o sinsice konuşmalarından bıktım.
Estoy harto de usted y su plática insidiosa.
Senden ve senin fikirlerinden bıktım.
Estoy harto de ti y de tus ideas.
Senden de kaynanandan bıktım artık, tamam mı?
No vale mucho sin esa horrible suegra, ¿ eh?
Bıktım senden. Şunu da al.
Estoy harto de ti.
Artık bıktım senden!
¡ Estoy harto de ti!
Bıktım usandım senden. Defol!
¡ Ya le he visto demasiado!
Senden de vücudundan da bıktım.
Estoy harta de ti y de tu cuerpo.
Bıktım artık senden, menajer parçası seni.
Estoy harta de ti.
Lanet olası Russell! Senden de Russell'dan da bıktım.
Estoy hasta el gorro de ti y de Russell.
Cehenneme kadar yolun var, bıktım artık senden.
Vete al carajo, ya me hartaste.
Bak, senden, çocuklarından, karından ve tüm ailenden bıktım.
Mira, estoy harto de tí, tus hijos, tu mujer y toda tu familia.
Bu yarıştan da senden de bıktım!
¡ Estoy harto de esta carrera! ¡ Y estoy harto de ti?
Bıktım senden.
Me pones enfermo y estoy cansado de ti.
Bıktım artık senden!
¡ Estoy harto!
Bıktım senden.
Ya me tienes casi harto.
Senden ve aptal filmlerinden bıktım.
¿ Lo entiendes? Me he cansado de ti y de tus estúpidas películas.
Bıktım senden, kindar, fönlü, yaşlı domuz!
Cochina rencorosa permanentada.
Bıktım senden.
Estoy harta.
Bıktım senden Miller.
Estoy harto de vos, Miller.
Bıktım senden. Duydun mu?
Estoy harto de ti, ¿ me oyes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]