English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ Y ] / Yani biz

Yani biz tradutor Espanhol

3,021 parallel translation
Yani biz konuşuruz.
Quiero decir... no nos gusta.
Yani biz şimdi...
lo que significa que ahora mismo...
Yani biz... Daha çocuğuz, değil mi?
Y supongo, bueno, somos jóvenes, ¿ sabes?
Yani biz de burada oturup bir resme bakıyoruz.
Quiero decir estamos sentados aquí mirando una fotografía.
Yani biz saçma sapan şeyler söyleyen aptallarız!
¡ Así que somos idiotas diciendo idioteces!
Her zaman oradaydı. Yani biz sadece... onun orada konaklamasına izin verdik.
Así que nosotros simplemente dejábamos que el pequeño lunático se quedase.
Yani biz- -?
¿ Así qué nosotros no..?
Yani biz buranın anahtarlarını alırken karşılığında onlar da McDonald's'ı almış.
Así que tenemos las llaves del condominio y a cambio, ellos tienen los McDonald's.
yani biz ne diyecegiz onlara?
asi que, ¿ que decimos?
Yani biz de...
Entonces éramos...
Yani biz Üçlemeci'nin peşindeyken sen de öyleydin.
Así que mientras perseguíamos a Trinidad... -... tú también lo hacías.
Yani biz onun oyunda olduğunu bilmiyorduk ama o bizim nerede olduğumuzu biliyor muydu?
- No. Nosotros no sabíamos que ella formara parte del juego, ¿ pero sabía ella que nosotros sí?
Hey bekle, ah, belki ben de- - yani biz de seninle gelmeliyiz.
Oye, espera, quizá yo podría - Nosotros podríamos ir contigo.
Ben sana izleteceğim. Yani biz... biz birlikte izleyeceğiz.
Quiero decir que veremos juntos sus películas.
Sen miydin...? Yani biz...?
¿ Hicimos...?
Hayır, ben ve kankalarım bir konser turunu takip edeceğiz, yani biz sadece dışarıdan kamp yapıyoruz gibi olacak.
Ah, no, mis amigos y yo vamos a seguir una gira de conciertos, así que vamos a ir acampando por ahí.
Düşünüyordum da, aa, belki biz, yani, bir ara dışarı çıkıp, hamburger falan alırız?
Bueno, había pensado que quizá podríamos, ya sabes, salir y tomar una hamburguesa algún día, ¿ sabes?
Ve eğer ortaya bir şey çıkarsa, yani endişe verici bir şey, size söyleyeceğim. Bak Max, biz yalnızca neden oynamak istemediğini anlamaya çalışıyoruz...
Y si hubiera algo que resultara ser, ya sabes, preocupante, te lo haré saber.
Nadine'i manastırdan kaçırmamız gerek ve burada vurguladığım şey "kaçırmamız", biz yani.
Necesitamos sacar a Nadine del convento, y el énfasis aquí está en el "nosotros" ¿ verdad?
Biz birimizin tam zıttıyız. Onların gizemli olması, bizim gizemlerden nefret etmemiz. Onların müritlerinin olması, bizimse yani herkes Anonymous olduğunu söyleyebilir.
Somos tan opuestos, pobres, con ellos es secreta y nos odia secretos y ellos ser tan inclusivo y ser nosotros, ya sabes, todo el mundo puede decir que son Anonymous y lo más importante, ¿ cómo puta engreído que eran.
Biz de aynı şeyi duyduk, yani hiç zamanımız yok.
Nosotros también, lo que significa, que no tenemos mucho tiempo.
Yani, şimdi biz bir daha asla konuşmayacak mıyız?
¿ Entonces, ahora nunca volveremos a hablar?
Yani baksana biz ne zamandır arkadaşız?
Mira, ¿ cuánto tiempo hemos sido amigos?
Yani Mason'a biz hiçbir şey yapmadığımız için annesinin öldüğünü, artık bir annesi olmadığını söylemek ona düşecek.
Él es un buen padre, lo que quiere decir que él es quien va a tener que decirle a Mason que su mamá está muerta que él no tendrá a su mamá nunca más, porque no hicimos nada.
Yani... Biz size haber veririz.
Entonces... te permitiremos conocer.
Biz sadece birkaç dakika geç kaldık, yani kımıldama.
Estamos llegando unos minutos tarde, así que sientate.
Yani, biz tuhaf davrandığımızda bizi ne mutlu eder?
Cuando hacemos un berrinche, ¿ qué nos hace feliz?
Bunları biz yaptık mı yani?
¿ Hicimos eso nosotras?
Yani, biz daha genciz.
Digo, solo somos adolescentes.
Biz amigolarız, ve insanlar iyi görünmemize güveniyor, yani hasta olamayız.
Somos porristas, y la gente cuenta con nosotros para vernos bien, no podemos permitir enfermarnos.
İkimizde doktoruz, yani... biz de sana yardımcı olabiliriz.. eğer istediğiniz neyse.
Ambos somos médicos, así que quizá podeamos ayudarte en lo que sea que quieras.
Yani, ne olursa olsun biz kardeşiz.
Quiero decir, después de todo, somos hermanas.
- Evet, biz de yapamayız, yani?
- Sí, tampoco nosotros, ¿ entonces?
Biz yazarlar kıskanç tayfadanızdır, yani...
Los escritores somos muy envidiosos.
Yani biz çocuğun gelişmesine izin verdik değil mi?
Lo llamaban el Loco Max, ¿ no?
Yani, "biz" değil, "sen".
Mejor, nosotros, no. Ustedes.
Yani, biz ayrilmistik.
Quiero decir, nos separamos.
- Yani, biz her şeyi paylaşırız.
Quiero decir, siempre compartimos todo.
Yani, biz buradan gitmeliyiz.
Quiero decir, irnos de aquí.
Dünyada iyi adamlar vardır, mesela biz... Bir de kötü adamlar vardır, yani kendi çıkarları için diğerlerine aşağılık muameleler yapan herkes.
Están los buenos, o sea nosotros y los malos, o sea cualquiera que trata mal a los demás para lograr sus metas mezquinas.
Yani ya hareketlerinize dikkat edersiniz, baylar bayanlar ya da biz düzeninizi başınıza yıkarız.
Así que cuiden sus modales, muchachos y muchachas o derribaremos sus casas.
Yani soran olursa, biz cüceyiz.
Para un mini-triatlón, así que si alguien pregunta, somos enanas.
Biz, bize yani.
A nosotros, a nosotros.
Evet çünkü biz Amerika'da ölümden sonra yaşamı kutlamayı seviyoruz, yani...
Sí... porque... en América nos encanta celebrar la vida tras la muerte...
Biz çok meşgulüz. Ben öğretmenim, yani...
Estábamos muy ocupados...
Biz böyle telaffuz ediyoruz ancak sizinkiler "Niss-un" diyor, yani neler olduğu hakkında bir fikrim yok.
Así es como lo pronunciamos nosotros, pero ustedes dicen "Niss-un", no tengo idea de lo que está pasando.
Lily, Tavşancık olmadığı için bütün gece uyumadı. Yani Tavşancık olmadığı için biz de bütün gece uyumadık.
Lily ha estado despierta toda la noche porque no tenía a Bunny, lo que significa que hemos estado despiertos toda la noche porque no tenía a Bunny.
Biz de bir şey bilmediğimizi söyledik yani o sırada. Doğru mu? Hepsi doğruydu.
Todo es verdad.
Yani Saul birkaç generalin kovanına çomağı sokacak biz de adamlarımıza mesajı kimin getirdiğini görene kadar bekleyeceğiz.
Así que Saul sacude la jaula de un general o dos y esperamos a ver quien entrega el mensaje a nuestro soldado raso.
Yani diyorum ki biz burada oyuncular ve set ekibiyle yapımdaki herkesle ailemizden çok vakit geçiriyoruz
Después de todo, pasamos más tiempo con el equipo y los actores y todos los de producción, que con nuestras familias.
Biz artık çıkmıyoruz, yani demek istediğim, ilişkimizi gözden geçirme kararı aldık.
Bueno, realmente ya no estamos saliendo así que... Básicamente, a lo que me refiero, solo tengo que formar unas pocas "T" s y unos pocos "i" s, sabes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]