Yeni tanıştık tradutor Espanhol
646 parallel translation
Daha yeni tanıştık ama hemen gidiyorsun.
Nos acabamos de conocer y ya te vas.
Yahudi ol ya da olma, daha yeni tanıştık.
Judío o no Judío, nos acabamos de conocer.
Bu yakışıklı subaylarla daha yeni tanıştık.
¡ Si acabamos de conocer a un fascinante oficial!
Biz de Ann'le yeni tanıştık. İkisinin birbirlerinden çok hoşlandıklarını öğrendik.
Acabamos de conocer a la Srta. Ann y descubrimos que se quieren muy tiernamente.
Nasıl olsun? Daha yeni tanıştık.
Ya que nos acabamos de conocer, ¿ cómo podría?
Komik, daha yeni tanıştık ama seni yıllardır tanıyor gibiyim.
Es divertido, apenas te conozco... y siento que te he conocido toda mi vida.
Daha yeni tanıştık!
¡ Si acabamos de conocernos!
Yeni tanıştık.
Sólo un admirador.
Ama daha yeni tanıştık.
Pero acabamos de conocernos.
- Onunla yeni tanıştık.
- No la conozco desde hace mucho.
Yeni tanıştık.
Le conocí hace poco.
Daha yeni tanıştık ve ilk yemeğimiz veda yemeği oldu.
Acabamos de conocernos, y nuestra primera cena es de despedida.
Hayır, daha yeni tanıştık.
Le he conocido ahora.
Daha yeni tanıştık.
Recién nos conocemos.
Ama benim adım lekelenir. Yani, daha yeni tanıştık.
Pero mi reputación... quiero decir, acabamos de conocernos.
Ama daha yeni tanıştık.
Pero no me conoces mucho.
Daha yeni tanıştık.
- Nos acabamos de conocer.
Onunla daha yeni tanıştık.
La conocí... hace poco.
Sakin ol. Daha yeni tanıştık.
Tranquilo, acabamos de conocernos.
- Sizinle daha yeni tanıştık.
- No la he visto en la vida.
Çünkü senden hoşlanıyorum ve henüz yeni tanıştık. Ama benden kaçıyorsun.
Porque me gustas, acabo de conocerte y ya te alejas de mí.
Güzel, yeni tanıştık.
- ¡ Por eso, nos hemos encontrado!
Daha yeni tanıştık dikkatli olmalıydım
Recién nos conocimos. Debo tener cuidado.
- Yeni tanıştık.
- Un momento, acabo de conocerte.
Yeni tanıştık.
Acabamos de conocernos.
Yeni tanıştık.
Nos acaba de conocer.
Doğru değil şimdi, fakat hala... Yeni tanıştık ama ruhumu rahatlattın.
No está bien, pero aun así, aunque nos acabemos de conocer, le descubriré mi alma.
- Skip ve Nan hariç. - Yeni tanıştık.
Menos Skip y Nan.
- Daha yeni tanıştık.
- Acabamos de conocernos.
Yeni tanıştık.
Acabo de conocerlo.
Henüz yeni tanıştık.
Recién nos hemos conocido.
Yani daha yeni tanıştık ama sizinle uzun süre çalışmışım gibi hissediyorum.
Nos acabamos de conocer, pero es como si llevásemos tiempo trabajando juntos.
Daha yeni tanıştık.
Acabamos de conocernos.
Bak Cooper... Daha yeni tanıştık, ama senden hoşlandığımı söyleyemem.
Cooper, hace sólo un par de minutos que nos conocemos pero me basta para saber que te desprecio.
Daha yeni tanıştık.
Acabas de conocerme.
- Yapma, daha yeni tanıştık!
- ¡ Acabamos de conocernos!
Dur, daha yeni tanıştık.
Casi no nos conocemos.
Daha yeni tanıştık.
Solo los hemos conocido.
Çok ağır konuşmuştu ama kimse umursamamıştı, çünkü bugün Dr. Kelso'nun yerine gelen yeni başhekim Dr. Taylor Maddox ile tanışacaktık.
Eso fue rudo, pero a nadie le importó porque hoy íbamos a conocer al reemplazo del Dr. Kelso como jefe de medicina, Dra. Taylor Maddox.
İçeri gel. Birileriyle tanıştım ve çok şık gece elbiseleri aldım... Yeni bir kokteyl keşfettiler.
Vamos... he conocido gente muy alegre... inventé un nuevo cocktail... y compré muchos vestidos largos.
Hiçbir Çinli kız, yeni tanıştığı bir Amerikalıyla yalnız yemeğe gitmeye cesaret edemez.
Ninguna joven china cenaría con un americano al que no conoce.
Daha yeni tanışmıştık.
Apenas te conocía.
Kız yeni tanıştığı bir adamla bir yere gitmez.
Qué absurdo. No debería salir con uno que acaba de ligarla en la calle.
O Clermont'tan ayrıldığında biz daha yeni tanışmıştık.
Cuando se fue de Clermont no te conocía... acababa justo de conocerte.
" Hiç böylesine mutlu veya mutsuz olmamıştık... Yeni bir erkek. Komitenin yıllığından bir başka yararlı öğüt.
... nunca somos ni tan felices ni infelices un hombre... otro útil consejo del almanaque... un tipo especial
Yeni tanıştığım bir kızın peşinden dağ bayır dolaştığım için... deli olduğumu düşünüyor olmalısın.
Pensarás que estoy loco por recorrer el país... buscando a una chica que apenas conozco.
Eski veya yeni hiçbir ulus,... mimarlık sanatını Eski Mısırlılar kadar ulvi, görkemli ve etkileyici..... tarzda tasarlamamıştır.
Ninguna nación, antigua o moderna, concibió la arquitectura con un estilo tan sublime, grandioso e imponente...
- Sam'le yeni tanıştık.
- Me acaba de conocer.
Geçen gece Austin'de birkaç müzisyenle tanıştık babamın yeni bir kayıt yaptığını söylediler.
La otra noche conocimos a unos músicos en Austin dijeron que papa había grabado un nuevo disco.
Biliyorsun, yeni tanıştık.
- Nos acabamos de conocer.
Tanrım, daha yeni tanışmıştık.
Jesucristo, conozco a alguien y se muere.
tanıştık 50
yeni bir hayat 16
yeni bir 16
yeni geldim 35
yeni yılınız kutlu olsun 21
yeni dünya 23
yeni mi geldin 23
yeni mi 66
yeni geldi 23
yeni zelanda 46
yeni bir hayat 16
yeni bir 16
yeni geldim 35
yeni yılınız kutlu olsun 21
yeni dünya 23
yeni mi geldin 23
yeni mi 66
yeni geldi 23
yeni zelanda 46