English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ Ç ] / Çok iyi anladım

Çok iyi anladım tradutor Espanhol

302 parallel translation
Sizi çok iyi anladım Bay Preysing.
Le entiendo perfectamente, Sr. Preysing.
Bu akşam bunu çok iyi anladım.
Nunca tanto como esta noche.
Sizi çok iyi anladım.
Eso está muy bien.
Sanırım durumu çok iyi anladım.
Creo que lo cogí.
Çok iyi anladım...
Sus palabras me han impresionado profundamente.
Oh, Çok iyi anladım, Hakim Bey.
Quizá no entendió bien. Su Señoría.
- Çok iyi anladım.
- Perfectamente claro.
- Ancak hiç silahlı çatışma olmayacak. - Çok iyi anladım.
- Pero no quiero tiroteos en...
Muhtemelen, ama ben bayanın dediğini çok iyi anladım.
¿ Eh? ¿ Verdad? Porque yo he entendido perfectamente.
Çok iyi anladım, ellerini çek...
Te entiendo perfectamente. Quieres que te la quite de encima.
- Çok iyi anladım!
- y ahora con Yukiko... - Sí, ya lo sé.
Seni çok iyi anladım.
Comprendo perfectamente.
Çok iyi anladım.
Entiendo perfectamente.
Çok iyi anladım!
¡ Ya lo he oído antes, no soy sordo!
Hem de çok iyi anladım.
Perfectamente.
Çok iyi anladım.
Soy muy consciente de ello.
- Çok iyi anladım. - Güzel.
- Clara como el barro.
Ne demek istediğimi çok iyi anladım.
Usted sabe perfectamente a quien me refiero.
Şüphesiz, sizi çok iyi anladım.
Naturalmente. Lo comprendo completamente.
Çok iyi anladım.
Perfectamente.
- Çok iyi anladım.
- Demasiado bien.
Rearden, birlikte satranç oynarken kafanın nasıl çalıştığını çok iyi anladım.
Rearden, creo saber cómo funciona su mente... por nuestros partidos de ajedrez.
Ama ben çok iyi anladım.
¡ Pero yo si entiendo perfectamente!
Seni çok iyi anladım ben!
¡ Yo se pensar muy bien!
Amcama olan hizmetinize bakınca sizin sadakatinizi çok iyi anladım.
Demostraste tu lealtad sirviendo a mi tío.
Çok iyi anladım.
Lo veo muy bien.
Sizi çok iyi anladım efendim.
Comprendo lo que dice, señor.
çok iyi anladım zaten
La comprendo muy bien.
Çok iyi anladım!
Muy claro, señor!
- Evet. Çok iyi anladım.
- Sí, sé a lo que te refieres.
Çok iyi anladım.
Muy claro.
Ben sebebini çok iyi anladım.
Lo entiendo.
Hem de çok iyi anladım.
Le entiendo muy bien.
Almancam çok iyi değildir, ama galiba ne dediğini anladım.
Mi alemán está un poco oxidado, pero creo que lo he entendido.
Ama onunla daha fazla zaman geçirdikçe, seni sevdiğimi daha iyi anladım. Ona söylemeye çalıştım, ama çok zordu... Sonunda söyleyebildiğimde ise, bunu tamamen yanlış şekilde yaptım.
Le dije que la quería, que te dejaría,... pero luego supe que te amaba a ti,... y busqué la forma de decírselo,... y cuando se lo dije, ocurrió lo que ocurrió.
Çok iyi anladım.
Lo entiendo perfectamente.
Anladım, hem de çok iyi anladım.
- Para ver de dónde viene el viento. - Entendido.
Ve seni çok iyi anladığımın farkındasın, öyle değil mi?
Y verás que tú a mí también me atraes, no?
- Seni çok iyi anladım.
Lo entiendo perfectamente.
Anladığım kadarıyla çok iyi bir silahşörmüş.
Tengo entendido que es un experto con la pistola.
Seni çok iyi anladığımı biliyorsun, değil mi?
Sabes que simpatizo contigo completamente, ¿ no?
Çok iyi anladığım bir şey var ama.
Nada.
Sizi çok iyi... anladım.
Le entiendo... perfectamente.
Bu, çok iyi anladığım bir konu olmamıştır hiç.
Nunca fui bueno en esa materia.
Onu çok iyi anladığımı düşünüyorum, ama şimdiye dek bana bir şey vermedi.
En primer lugar, me da la impresión de que lo conozco de memoria. Y además, no me aporta nada.
Bu kodeste olduğun sürece o çizginin gerisinde durursan, sen ve ben çok iyi geçiniriz, anladın mı?
En esta cárcel te quedas de aquel lado de la raya y todo marcha sobre ruedas.
Sanırım biz anladık. Evet, hem de zencileri neyin devrimci yaptığını çok iyi anladık, peki ya beyaz insanları devrimci yapan nedir?
Creo que comprendemos sí, muchos de nosotros comprendemos lo que hace revolucionarios a los negros, pero ¿ qué hace revolucionaria a la gente blanca?
Bana pek çok iyi şeyler öğrettiniz! Ama ülkünün gereksinimlerini anladığımı söylemeliyim.
Vosotros nos habéis enseñado mucho, pero yo no puedo sacrificarme al ideal.
Peder Tragagliolo, durumu çok iyi anladığımızı düşünüyoruz.
Fray Tragagliolo, Creemos Haber comprendido bien el caso.
Evet, sizi gayet iyi anladım. Bunu duyduğuma çok üzüldüm.
General, no pensé que la situación fuese tan grave...
Bunların çok iyi olduğunu nasıl anladığımı bilmek ister misin?
Sabes cómo se que es tan bueno?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]