Çok iyi olurdu tradutor Espanhol
849 parallel translation
Nişanlımın size ve hatta Fransa'ya müteşekkir olduğunu biliyorum onun için bize yardım etmenin bir yolunu bulursanız ve sorumluluğundan kurtarırsanız çok iyi olurdu.
Sé que mi novia está en deuda con usted y hasta con Francia... y si a usted se le ocurriera alguna forma de ayudarnos... para librar a mademoiselle de su obligación, será fenomenal.
- Çok iyi olurdu. Teşekkür ederim.
- Se lo agradecería mucho.
- Bay Matuschek, çok iyi olurdu ama...
- Me encantaría, Sr. Matuschek, pero...
- Demek istediğim, çok iyi olurdu.
- Muy bien. - Se lo agradezco mucho.
Çok iyi olurdu ama kurallar var.
Es muy bonita, pero hay unas reglas.
Drew, Kessler'i hava alanından arasa çok iyi olurdu.
Habría estado bien si Drew hubiera llamado a Kessler.
Evet, sanırım bu çok iyi olurdu.
Sí, creo que será lo mejor.
Böyle bir gecede çok iyi olurdu.
Marjorie, pensé que sería bueno que después subieramos a lo alto del Peñón.
Gelebilseydin, çok iyi olurdu.
Sería muy agradable si pudiéras venir.
- Çok iyi olurdu.
- Pues de poco le ha servido.
Onun için bir şeyler yapabilsen çok iyi olurdu bence.
Estaría muy bien que pudieras hacer algo por él.
Gel ve gör, gölcük büyüyor. Her şey şimdi çok iyi olurdu, şayet suyu şaraba çevirebilsek.
Ven y mira los charcos, te gusta el mal tiempo, la cosecha de agua.
Gerçekten öyle olsaydı, çok iyi olurdu.
Parece demasiado bueno para ser cierto.
Çok iyi olurdu ama aylığını ödeyemem.
Lo cierto es que serías de gran ayuda. Pero acabamos de empezar y no tengo dinero para pagar tu sueldo.
Bu çok iyi olurdu, bu hamleden sonra hiç oynamaması gerekir.
Sí, después de lo ocurrido él no debería seguir jugando más.
kurulanabileceğim bir yer olsaydı çok iyi olurdu.
Estaré bien una vez que me seque.
Yanımızda kalması çok iyi olurdu ama ailem bazı planlar yaptı ve benim de bazı planlarım var.
Nos encantaría que se alojara con nosotros... pero mi familia ha hecho planes y yo tengo los míos.
- Çok iyi olurdu.
Debe ser tan adorable.
Herkes için çok iyi olurdu.
Será lo mejor para todos.
Bu çok iyi olurdu
Sería fabuloso.
"Şuyum, buyum, şuyum olsaydı, çok iyi olurdu."
"Si tan sólo tuviera esto o lo otro, me la pasaría muy bien."
Ah, bu senin için gerçekten çok, çok iyi olurdu!
Eso sería genial para ti, ¿ no?
"O-Take-San, Çayevi için çok iyi bir geyşa olurdu."
"Oh Take-San sería una excelente geisha para el dueño de la casa de té."
İstediğim gibi, doğum günümü bir gece kulübünde kutlamamız çok daha iyi olurdu. Ama Sam her zaman yorulmamam konusunda gerekeni yapmakta ısrarcı davranır.
Hubiera querido celebrar mi cumpleaños en un club pero Sam no quería que me cansara.
Senden çok iyi bankacı olurdu Gibraltar.
Resultas muy buen banquero, Gibraltar.
Hoş, ortağım burada olsaydı çok daha iyi olurdu. Steve Douglas'a da gidebilirsiniz.
Aún así, se sentiría mucho más segura si mi socio estuviese aquí o pudiese conseguir a Steve Douglas.
İşçi federasyonuna katılsaydık çok daha iyi olurdu... kendimize hizmet ederdik.
Cuánto mejor habría sido si nos hubiésemos afiliado a la Federación Obrera... y servido a nuestra clase.
Onları takviye geldiğine dair çok önceden uyarmam daha iyi olurdu belki.
Quizá debiera haber informado antes del movimiento por aquí.
Eğer iyi niyetli insanlar, gençlerin korkusuzca sevdiği anne babanın çocuklarıyla birlikte yaşlandığı ve insanların hayatında birbirlerine değer verdikleri bir dünyayı kurmakta umursamaz olur veya hata yaparlarsa bu çok üzücü olurdu.
"Sería muy trágico si los hombres de buena voluntad... " se relajaran y volvieran a fallar en construir un mundo... " donde la juventud pueda amar sin temor...
Ah bunu Çavuş Thompson'a geri götürmen çok iyi olurdu bayım.
¿ Sería tan amable de devolvérselo al sargento cuando le vea?
Dul kalsaydım çok daha iyi olurdu.
Ojalá siguiese viuda.
Hiç doğmasaydım çok daha iyi olurdu.
Tal vez hubiera sido mejor no haber nacido.
Evde yatakta olsak çok daha iyi olurdu.
Mejor estaríamos en casa durmiendo.
Seninle evlenmiş olsaydı çok daha iyi olurdu.
Hubiera sido mejor que ella se hubiera casado contigo.
Bana, "İyi geceler, Madam." dediğini düşünsene. Çok aptalca olurdu, değil mi?
Si me dijeras a mí, "buenas noches señora", ¿ resultaría raro, no?
Hem çok daha iyi tiyatro olurdu.
Mucho mejor teatro, también.
Daha çok silahlı adam olsa iyi olurdu.
Nos vendrían bien algunos hombres armados.
Çok yorgunum. Belki iyi olurdu.
Estoy muy cansada.
Tabii ki, daha çok vakit iyi olurdu.
Unos días más nos vendrían bien.
Çok iyi olurdu.
Estaba tan blanco como el cadáver.
Aşktan ölmek çok daha iyi olurdu, değil mi?
Sería mucho más bonito morir de amor, ¿ no?
Bunu kendine mi saklıyorsun, ey hakan? Çok iyi bir hediye olurdu.
Si hubiera capturado una así, oh, kan... habría sido un obsequio digno de ti.
100,000 $ çok daha iyi olurdu.
$ 100,000 sería aún mejor.
"Seni görebilseydim, herşey çok daha iyi olurdu..." "... ve sana sımsıkı sarılırdım. "
Supongo que todo iría bien si pudiese verte y darte un gran abrazo.
Tek başına olsaydın çok daha iyi olurdu, değil mi?
Estarías mejor solo, ¿ no es cierto?
Koltuğun üzerindeki baş mesafesi biraz daha fazla olsaydı daha iyi olurdu. Çok iyiydi.
- Muy bien.
Ceza sömürgesi olmak çok daha iyi olurdu.
Vivirían mejor en un planeta penitenciario.
Ama bu yetenekle asıI çok iyi bir jinekolog olurdu.
Pero con su talento habría sido aún mejor ginecólogo.
Daha farklı bir ortamda yetişseydi, daha iyi bir eğitim alsaydı, belki de elinde şimdiye göre çok fazla olanak olurdu.
Quizás si se hubiera criado en un entorno diferente y hubiera tenido mejor educación, podría haber hecho más de lo que hace.
Ama çok umutsuz olmayalım. Çünkü unutmamalıyız ki başka bir şeyin üzerinde olmayan tek bir şey bile olmasa derneğimiz, iyi bir amaç için bir araya gelmemiş anlamsız bir insan topluluğu olurdu.
Pero no podemos desanimarnos porque no tenemos que olvidar nunca... que si no hubiese ni una cosa encima de otra... nuestra sociedad sólo sería... un grupo de hombres sin sentido ni propósito.
Bir kenara oturmak iyi olurdu ama yapılacak çok iş var.
Es fácil encerrarlos, pero hay que mantenerlos ocupados.
çok iyiyim 275
çok iyisin 250
çok iyi anlıyorum 64
çok iyi 3262
çok iyi anladım 27
çok iyi olur 170
çok iyi biliyorum 33
çok iyi gidiyor 28
çok iyisiniz 98
çok iyiydin 139
çok iyisin 250
çok iyi anlıyorum 64
çok iyi 3262
çok iyi anladım 27
çok iyi olur 170
çok iyi biliyorum 33
çok iyi gidiyor 28
çok iyisiniz 98
çok iyiydin 139