English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ B ] / Bana biraz zaman ver

Bana biraz zaman ver tradutor Francês

316 parallel translation
Bana biraz zaman ver. Ruhumdaki şeytanın üstesinden gelmem için biraz zaman tanı.
Laissez-moi du temps pour surmonter ce sentiment qu'il y a quelque chose de mauvais en moi.
- Bana biraz zaman ver.
- Il me faut du temps.
Bana biraz zaman ver Sarah.
Donne-moi un peu de temps, Sarah.
Bana biraz zaman ver. Daha uykum gelmedi.
Je n'ai pas sommeil.
Esperia, bana biraz zaman ver ve eve dön.
Rentre à la maison, j'ai quelque chose à faire.
Bana biraz zaman ver!
Laissez-moi le temps d'arriver!
Bana biraz zaman ver sonra gemiye dönelim.
Accorde-moi un petit moment et nous devrons retourner au vaisseau.
Bana biraz zaman ver. Daha bir saattir burada.
- Ça ne fait qu'une heure.
Ama sadece iki haftadır ayrıyım. Bana biraz zaman ver.
Mais ça ne fait que deux semaines que je suis séparé.
Bana biraz zaman ver. Leda'nın barı bırakmasını sağlayacağım.
Patiente encore un peu, je ferai en sorte que Léda s'en aille.
Bana biraz zaman ver. Sana ren geyiğini kocaman boynuzlarıyla boyarım.
Je peux te dessiner des serfs avec de très belles cornes.
Düşünmem için bana biraz zaman ver.
- Laissez-moi le temps d'y réfléchir.
Hem de çok. Fakat bana biraz zaman ver! Lütfen!
Mais... il faut me laisser du temps.
Sadece bana biraz zaman ver, sonra seninleyim.
Donne-moi quelques minutes et je suis à toi.
Alışmak için bana biraz zaman ver.
Il faut me laisser un peu de temps.
Bana biraz zaman ver.
Laissez-moi un peu de temps.
Ama parayı denkleştirmek için bana biraz zaman ver.
Laissez-moi un peu de temps pour réunir la somme.
Sadece bana biraz zaman ver.
Laissez-moi faire.
Bana biraz zaman ver.
Donnez-moi un peu de temps.
Bana biraz zaman ver.
Oonne-moi un peu de temps.
Sadece bana biraz zaman ver.
Laisse-moi gérer la logistique. Tina.
Tamam. Soluklanmak için bana biraz zaman ver. Sonra gideriz.
Attends une minute, je reprends mon souffle et on y va.
Bana biraz zaman ver de gidip, Lucky ile konuşayım.
Donnez-moi une seconde, je dois aller parler à Fortuné.
Bana biraz zaman ver, sonra mikforonu geri aç.
Donne-moi du gin et allume l'interphone.
Bana biraz zaman ver. Birşeyler hatırlayabilir.
Donne-lui un peu de temps.
- Bana biraz zaman ver, baba.
- Laisse-moi un peu de temps.
- Bana biraz zaman ver. Geriye dönmemizin tam zamanı.
Il est temps qu'on se remette ensemble.
Bana biraz zaman ver. Karar vermem gerekiyor.
J'ai une décision à prendre.
Bana biraz zaman ver.
Donne-moi un peu temps.
Bana biraz zaman ver.
Donne-moi du temps.
Ambulansı ve polisi çağırmadan önce bana biraz zaman ver.
Attends une minute pour appeler les flics
- Bana biraz zaman ver.
- Laissez-moi du temps.
- Bana biraz zaman ver.
Laissez-le souffler.
Bana, bir yolunu bulabilmem için biraz zaman ver.
Je peux trouver une autre solution.
Bana biraz daha zaman ver.
Il est temps... Il est temps de payer.
Ama bana biraz daha zaman ver.
Mais tu dois me donner plus de temps.
Bana sadece biraz zaman ver.
Attends encore un peu.
Bana biraz daha zaman ver.
Donne-moi juste un peu plus de temps.
Sadece biraz para kazanmam için bana zaman ver... her şey yoluna girecek.
Donne-moi le temps de gagner de l'argent et tout ira bien.
Jimmy, bana bu insanlarla biraz zaman ver.
Arrangez-moi une interview.
Bana da biraz zaman ver, işlerin yolunda olduğundan emin olmalıyım.
Ça me donnera le temps de m'assurer que tout est en place.
O zaman bana biraz para ver, ben de gideyim.
Tu vas me donner mon fric. Je m'en vais.
Bana biraz mesai ver, o zaman buluşabiliriz.
Si vous me donnez quelques jours, on se verra un soir.
Bana biraz zaman ver.
Laissez-moi réfléchir.
- Bana biraz daha zaman ver.
Ça me prendra un certain temps.
Bana biraz daha zaman ver, James.
Laisse-moi plus de temps, James.
Bana biraz zaman ver, Esteban.
Donne moi un peu de temps, Esteban.
Bana biraz zaman ver.
Donne moi un peu de temps.
Bana biraz daha zaman ver.
Tu dois me donner du temps.
- Mike, bana biraz zaman ver.
- Mike, je te connais, voyons.
- Bana biraz zaman ver.
Laisse-moi un peu de temps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]