Başaracağım tradutor Francês
640 parallel translation
" Başaracağım!
" J'y arriverai!
- Başaracağım.
- J'y arriverai.
Bu defa başaracağım.
Cette fois, je serai bon.
- Başaracağım. Okula gidiyorum.
- Je vais à l'école.
İmkansızı başaracağım.
Je ferai l'impossible :
Kara rağmen başaracağımıza inanıyor musun?
Tu crois que c'est possible malgré la neige?
Tanrı'nın elinden intikam kılıcını kabul edeceğim. Büyük işler başaracağım.
Je recevrai le glaive vengeur des mains du Seigneur!
Bu sefer bunu başaracağım, Nat, başaracağım!
Cette fois, je vais le faire!
Tabii ki başaracağım.
Bien sûr.
Senin yardımınla bu işi başaracağım.
J'aurais pu l'avoir...
Haftaya bir daha denerim. Muhtemelen yapmaya çalışırken açlıktan ölürüm ama en sonunda başaracağım, söz.
Même si je meurs de faim à la tâche, je materai les spaghettis!
- Demek başaracağımızı düşünüyorsun.
- Pensez-vous, que nous réussirons?
Başaracağım.
J'y arriverai.
Evet, başaracağım.
Oui, sûr. Je vais y arriver.
- Başaracağımıza hiç inanmadın, değil mi?
- Vous ne pensiez pas y arriver.
- Çünkü başaracağımı sanmıyordu.
- Il pensait pas me revoir.
Bu bölümdeki bir sürü kişi başaracağımıza inanmıyor.
Beaucoup nous croient incapables d'arriver à pied.
Başaracağım, general.
Je n'échouerai pas, Général.
Ya başaracağım, ya da öleceğim!
La fortune me sourira ou non.
Ama bir gün başaracağım.
Mais un jour, je réussirai.
Başaracağım! Ben... Ben...
Je vais me débrouiller!
Başaracağımızı ümit etmeye başladım.
Je commence à espérer qu'on s'en sortira.
Fakat bir gün bunu başaracağım.
Mais un jour, je leur donnerai ce sentiment à tous.
Oh, ben bunu başaracağım Bay Loomis, fakat kendi yöntemimle.
Je réussirai, M. Loomis, mais à ma manière.
Tanrı'nın izniyle başaracağımıza inanıyorum.
On réussira si Dieu nous aide.
Başaracağım, söz veriyorum.
Je réussirai, va. Je le jure.
Başaracağımı biliyordum.
J'étais sûr de réussir.
Bay Edouard, belki bir şeyler öğrenmeyi başaracağım.
Tu te rappelles? " Monsieur Édouard, peut-être que j'arriverai à apprendre quelque chose.
Gerçek şu ki, başaracağımızı sanmıyordum.
À vrai dire, je ne pensais pas y arriver.
Başaracağım, izle beni.
Je saurai m'y prendre...
Umarım bu sefer başaracağım Bay McLintock.
J'espère y arriver, cette fois, M. McLintock.
Bir gün göreceksin büyük işler başaracağım.
Un jour, tu verras, j'accomplirai de grandes chose.
- Başaracağımızı hiç düşünmemiştim.
- Je n'y croyais pas. - Moi non plus.
İşte bu kadar. Hannah, hanıma zayıflığımın geçici olduğunu söyle. Yakında emeklemeyi başaracağım sonra da tıpış tıpış yürüyeceğim.
Hannah, dis à Madame que ma fragilité est toute provisoire, que dans peu de temps, je gambaderai ici comme un jeune cabri.
Ne bileyim... Başaracağımı düşünüyorum.
Je ne sais pas, je verrai.
Haklıymışım. - Onun bilgisi sayesinde korkunç bir silah yapmayı başaracağım. Bu da benim sürprizim olacak.
- Grâce à lui, je vais pouvoir mettre au point une arme terrifiante dont je vous réserve la surprise!
Ama, şimdi başaracağım!
Mais j'y arriverai cette fois.
Başaracağım çünkü özgürlük için savaşıyorum.
Je réussirai, car je me bats pour la liberté.
Eddie, başaracağına her zaman inandım.
Oh, Eddie, je savais que tu réussirais.
Mutlaka başaracağım. Zavallı madam.
Pauvre Madame...
Evet, başaracağım.
Je vous le jure.
Bunu başaracağız da. Anladın mı?
Nous les aurons.
Boks takımı kazanırsa bunu başaracağına inanmış.
Il pense qu'il y arrivera avec une équipe gagnante.
Bir gün başaracağım.
Un de ces jours, on verra ça.
Kendi başımıza başaracağız, yavaşça.
On finira par y arriver.
Başaracağız komutanım.
On y arrivera, mon colonel.
Ve Tanrı'nın yardımıyla başaracağız.
Avec l'aide de Dieu, nous réussirons.
Sadece... sadece buraya gömüp, kaçarak başaracağını mı zannettin?
Tu espérais quoi en te sauvant après avoir enterré le fric?
Dost olduğumuz ya da Andre'nin yapamadığını başaracağın için değil..... seni bu cihazın ölümcül sonuçlarından korumak için.
Pas parce que tu m'as convaincu ou que je pense que tu vas réussir, mais pour te protéger, si je le peux, des conséquences fatales de cette machine.
Başaracağız tamam mı?
On va y arriver...
Size başaracağımızı söylemedim mi?
Je suis millionnaire.
başarısız 35
başarılar 28
başarılı 32
başarı 43
başarabilirsin 108
başardık 725
başardım 366
başardı 180
başardın 415
başaracaksın 136
başarılar 28
başarılı 32
başarı 43
başarabilirsin 108
başardık 725
başardım 366
başardı 180
başardın 415
başaracaksın 136
başaramadım 52
başaracağız 144
başarabiliriz 43
başarabilirim 18
başaramadık 18
başaramadın 18
başarısız oldum 33
başaramayacaksın 18
başaracak 37
başarmışsın 17
başaracağız 144
başarabiliriz 43
başarabilirim 18
başaramadık 18
başaramadın 18
başarısız oldum 33
başaramayacaksın 18
başaracak 37
başarmışsın 17