English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ B ] / Başarmışsın

Başarmışsın tradutor Francês

310 parallel translation
- Soğuk değil miydi? - Harika bir iş başarmışsın.
- Il faisait froid?
Çok şükür ki sen rekabet ve kıskançlık hislerinden kurtulmayı başarmışsın.
Grâce à Dieu, vous avez échappé au poison insidieux de la jalousie.
Gidelim Barnaby. Tahmin ettiğinden daha büyük işler başarmışsın.
Barnaby, vous avez fait bien mieux que vous ne pensiez.
Cesur işler başarmışsınız.
Vous avez fait preuve de bravoure.
Mükemmel başarmışsın.
C'est très réussi.
- Güzel, başarmışsınız.
Eh bien, vous êtes saufs.
- Tamamen başarmışsın!
- Tu as totalement réussi!
Ne mutlu gün. Yine başarmışsın.
Veinard, tu l'as refait.
Yeni bir çift aldık ama sen tekini kaybetmeyi başarmışsın bile.
- Je l'ai perdue. Des souliers neufs, et elle les perd.
Görünüşe göre iyi iş başarmışsınız.
On dirait une prière exaucée.
Pongo, başarmışsınız.
Vous avez réussi.
- Duydum ki başarmışsın.
Tu mérites un grand bravo.
Gücü geri getirmeyi başarmışsın!
L'énergie est revenue!
Başarmışsın.
Beau travail...
Malzemeleri getirmeyi başarmışsın.
T'as réussi à amener ton matériel.
- Çok iyi başarmışsınız.
- Vous avez peut-être commis un meurtre.
- Senin için makineni test ettikten sonra cesaretini toplamayı başarmışsın.
Vous avez fini par oser... après que j'eusse essayé la machine!
Başarmışsın.
Reprends-toi.
Başarmışsın!
Vous avez réussi!
Hayatında bir şeyler başarmışsın.
Je pourrais dire que tu as fait quelque chose de ta vie.
Başarmışsın!
Vous l'avez! - Tu vas réveiller Malloy.
Silver, yine kendini kurtarmayı başarmışsın.
Silver, vous avez encore réussi à sauver votre tête.
Sen başarmışsın!
T'as réussi!
Bence başarmışsın.
Vous êtes arrivée au sommet.
Başarmışsın, tatlım.
Tu l'as!
Başarmışsın.
Tu le tiens!
- Başarmışsın.
C'est réussi.
Kaçmayı da başarmışsın, her zamanki gibi.
Tu as fui!
Sizin örnek bir siciliniz var. Terfi etmişsiniz üstelik torpil kullanmamışsınız. Sadece çalışkanlığınızla başarmışsınız.
Vous avez gravi les échelons... sans protecteur, ni relations, par votre seul travail.
Başarmışsın. Başaracağını hep biliyordum.
J'ai toujours su que tu y arriverais.
Jesus, herşeyi buraya koymayı başarmışsın.
Nom d'un chien, on pourrait construire quasiment ce qu'on veut, ici.
İyi işler başarmışsın.
Tu as réussi.
Anna, onu da yanında getirmeyi başarmışsın.
Anna. Vous avez réussi à le ramener avec vous.
- Güzel iş başarmışsın.
Tu l'as dit.
Onu yetiştirmekle, iyi bir iş başarmışsınız, Bayan Lomax.
Vous l'avez drôlement bien élevé, Mme Lomax.
Çok iyi bir iş başarmışsınız.
C'est du beau boulot.
Başarmışsın.
Vous êtes venu!
Başarmışsın.
Tu t'en es sortie. Bien.
İyi iş başarmışsınız.
Joli travail.
Harika bir iş başarmışsınız, ama verebileceğinizden fazlası gerek ona.
Vous avez fait un travail magnifique, mais sa santé va encore s'aggraver.
Kültürünüz hakkında, bir şeyler öğrenmek için, son birkaç gündür fırsatım oldu- - büyük bir iş başarmışsınız.
J'ai pu apprendre à connaître votre culture et ce qu'elle a accompli.
Başarmışsın.
Vous avez réussi.
Çok tehlikeli bazı görevleri güç kullanmadan atlatmayı başarmışsın.
Vous avez réussi plusieurs missions délicates... sans avoir recours à la force.
Halkın birçok kere yok olmakla yüzleşmiş, ama bir şekilde bundan kurtulmayı başarmışsınız.
Votre peuple a été menacé d'extinction plusieurs fois, mais vous avez toujours réussi à l'éviter.
Başarmışsın.
Tu as réussi.
Harika bir iş başarmışsın.
Tu as fait un beau boulot.
Howard, başarmışsın gibi duruyor.
Vous vous êtes vendu au diable!
Ee, Old Chen, nihayet başarmışsın.
Vous avez réussi.
- Başarmışsın.
- J'ai réussi.
- Tebrikler. Çok iyi başarmıssın.
Félicitations, tu as réussi!
Başarmışsın.
Oh, eh bien, mission accomplie

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]