English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ B ] / Bir daha söylesene

Bir daha söylesene tradutor Francês

139 parallel translation
Bir daha söylesene şunu.
Recommencez.
Bir daha söylesene.
Redis ça.
Bir daha söylesene.
C'était quoi, déjà?
- Bir daha söylesene.
Tu peux le dire.
Bunu diğer ikisinden daha çok sevdim Bir daha söylesene.
Je la préfère aux deux autres. Rechante-la.
Bir daha söylesene.
Redis-le,
Bir daha söylesene.
Dis-moi encore une fois.
Ne dediğini bir daha söylesene Marcel.
redis moi un petit peu ce que tu leur a dis, Marcel.
Bir daha söylesene.
Répète un peu.
Bir daha söylesene!
Redis-le!
- Kimse seni... - Bir daha söylesene.
- Personne...
Bana Lawrence demen hoşuma gitti. Bir daha söylesene.
J'adore votre facon de dire "Lawrence".
Şunu bir daha söylesene.
Tu peux répéter?
Bekle, şunu bir daha söylesene?
Répète...
Bir daha söylesene.
Dis-le encore.
- Şunu bir daha söylesene?
- Pourriez-vous le répéter?
Ne olmuştu, bir daha söylesene?
Il faut que tu m'aides. Que s'est-il passé?
- Bir daha söylesene.
Quoi?
Biraz karışıklık olmuştu, ama bugün... Bekle, bekle, bir daha söylesene şunu?
Cependant je sais que c'était assez confus.
- Şunu bir daha söylesene. - Evet. Beyler, düşünüyorum da...
Vous savez, je me disais...
Şu neydi bir daha söylesene.
Dis-le encore une fois...
Bir daha söylesene.
Venez encore
Şu akıllı Norman gibi şeyleri bir daha söylesene.
Redis-moi que je suis très doué...
Adını bir daha söylesene?
C'est quoi ton nom, déjà?
Bir daha söylesene.
Rappelle-moi :
Bir daha söylesene!
Répète un peu!
Bir daha söylesene.
Répète voir.
- Bir daha söylesene.
Répétez.
Bir daha söylesene.
Redis-le.
Oh, ho, ho, Bunu bir daha söylesene.
Oh, ho ho, viens le dire ici.
Bir daha söylesene!
De qui?
Bir daha söylesene.
C'est clair.
Oh, evet. Sonunu bir daha söylesene?
Ca finit comment déjà?
Fakat söylesene daha önce hiç boş bir kağıda mühür basmamıştık!
Mais explique-moi. On n'applique pas un sceau en blanc!
Söylesene, "Bir daha asla gülümsemeyeceğim" şarkısını sen mi yazdın?
Avez-vous écrit la chanson "Je ne sourirai plus jamais"?
Söylesene... Bir kadına göre, bir erkek için daha zor olmalı.
Dis, c'est plus dur pour un homme que pour une femme.
Esslin, söylesene, sadece bir şey daha soracağım. - Sana hep sormak istemiştim.
Esslin, il y a une question que je voulais vous poser, une question.
Bir daha söylesene?
Tu veux répéter?
Şunu bir daha söylesene George.
- Bonjour, Bob.
Söylesene, hangimizin ahlak kurallarıyla ilgili daha büyük bir sorunu var?
Alors, dis-moi, ce ne serait pas toi qui aurais le plus gros problème de déontologie?
Pekala, söylesene daha önce bir deneyimin oldu mu?
Dis-moi, tu t'es déjà... branché?
İngilizce'de habis kelimesinden daha ağır bir kelime söylesene.
"Maligne" n'est pas le pire mot du dictionnaire?
Söylesene Dr. Richardson, bu bu onu bir daha asla göremeyeceğim anlamına mı geliyor?
Dites-moi, docteur... Ça veut dire que je ne la reverrai pas?
- Bir tanesini söylesene? Yaratığın Dönüşü. İlkinden çok daha iyi.
Alien, par exemple.
Söylesene Tom, bebek doğdu, daha büyük bir ev bakıyor musun?
Tu vas t'acheter une maison plus grande, avec le bébé?
Söylesene, burada daha sert bir şeyler falan yok mu?
Vous n'auriez pas un truc un peu fort planqué ici?
Bir daha söylesene!
- C'était pour rire!
Söylesene, William'ın küçük hizmetçisine ne oldu? O akşam yemeğinden sonra bir daha o kızı görmedim.
Et la petite bonne de William je ne l'ai pas revue après ce dîner
Çekiyorum. Bir kez daha beni çok sevdiğini söylesene.
Dis-moi encore une fois que tu m'aimes.
Söylesene, ananaslı bir kokteyl mi yoksa meta bir hareket mi seni daha çok rahatsız eder?
C'est les cacahuètes ou le côté "on ne sert que des métas" qui te gène tant que ça?
Bir daha söylesene.
Répète.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]