Bir dakika sürmez tradutor Francês
127 parallel translation
Bir dakika sürmez tatlım.
Ce ne sera pas long, chérie.
- Hayır, gitme. Bir dakika sürmez.
Je ne serai pas longue.
Bir dakika sürmez.
Je n'en ai pas pour longtemps.
Bir dakika sürmez. Sadece çantamı alacağım.
Je vais chercher mon sac.
Bir dakika sürmez.
J'en ai pour une minute.
Christie gidip asansörü çağırana kadar burada bekle. Bir dakika sürmez.
Restez là pendant que j'appelle l'ascenseur. je reviens.
Bir dakika sürmez.
Cela ira vite.
Bir dakika sürmez, anne.
Ça ne sera pas long, maman.
- Baş üstüne. - Bir dakika sürmez kaptan.
Il y en a pour une minute.
Bir dakika sürmez.
Cela ne prendra qu'un instant.
Bir dakika sürmez.
Ça ne prendra qu'un instant.
- Bir dakika sürmez hayatım.
- Une seconde, ma chère.
Evet, bir dakika sürmez... sevgilim.
Oui, je ne serai pas long... Chérie.
Bir dakika sürmez.
- Je ne... - Juste pour un instant.
Isıtman bir dakika sürmez.
Ca prendra juste une minute pour le réchauffer.
Bir dakika sürmez.
Asseyez-vous.
- Bir dakika sürmez.
- On ne mettra qu'une minute.
Vücuduna bir krem süreceğim bir dakika sürmez.
Je vais t'enduire d'un produit. Attends une seconde.
Bir dakika sürmez. Uzun zamandır konuşmadım.
Démerdez-vous pour le trouver!
Bir dakika sürmez, Pearce.
J'arrive, Pearce!
Bir dakika sürmez, çok kolay. Birlikte bankaya gideceğiz ve aktaracağız.
Allons-y tout de suite.
- Ben oturuyorum ama elini çaubk tut. - Tamam, bir dakika sürmez.
Je vais m'asseoir, nos places sont réservées.
Bir dakika sürmez.
Ça ne prendra qu'une minute.
Bir dakika sürmez Gregorio.
- Je ne veux pas. Ça ne prendra qu'une minute.
- Bir dakika bile sürmez.
- Juste un instant.
- Gemi nerdeyse batacak. - Bir dakika bile sürmez!
Je reviens.
Bir dakika bile sürmez.
Je vous rejoins tout de suite.
Bir dakika bile sürmez.
Je reviens de suite.
Bir dakika, fazla uzun sürmez...
Ce ne sera pas long...
Bir dakika bile sürmez.
C'est impossible.
Bir dakika sürmez.
Ce ne sera pas long.
Bir dakika sürmez.
Un instant.
Bir dakika bile sürmez efendim.
J'en ai pour une minute, patron.
Bir dakika bile sürmez, sevgilim.
Je reviens, darling.
Bir dakika bile sürmez.
J'en ai pour une minute.
- Yok. Bir dakika bile sürmez.
J'en ai pour une minute.
- Bir dakika bile sürmez.
Ça prendra une minute.
- Bir dakika bile sürmez.
- Sans problème.
- Bir dakika bile sürmez.
- Ça ne sera pas long.
Şuraya yatın beyefendi. Bir dakika bile sürmez.
Ne bougez pas, ce ne sera pas long.
- Hadi, geç kalacağız. - Bir dakika bile sürmez.
Vite, on va être en retard.
Bir dakika sürmez.
Une minute.
- Bir dakika bile sürmez.
- J'en ai pour un instant.
Sizi indireceğim, bir dakika bile sürmez.
Attendez encore une minute.
Bir dakika bile sürmez.
Il ne me faut que quelques minutes.
Bir dakika bile sürmez.
j'en ai pour une seconde.
Gerçekten bir dakika bile sürmez.
Nous serons dehors dans une minute.
Bakım amaçlı rutin bir kontrol yapacağım. 10 dakika sürmez.
Travail de maintenance de routine. Ça prendra dix minutes.
- Bir dakika bile sürmez.
- Prenez votre temps.
- Bir dakika bile sürmez.
- Une seconde...
Bir dersin ortasındayım. Bir dakika bile sürmez.
Et surtout, elles se tenaient compagnie.
bir dakika 5689
bir dakikaya geliyorum 18
bir dakika sonra 23
bir dakika bekleyin 225
bir dakika lütfen 248
bir dakika bekle 619
bir dakika bekler misiniz 17
bir dakika bekler misin 40
bir dakika daha 36
bir dakika önce 23
bir dakikaya geliyorum 18
bir dakika sonra 23
bir dakika bekleyin 225
bir dakika lütfen 248
bir dakika bekle 619
bir dakika bekler misiniz 17
bir dakika bekler misin 40
bir dakika daha 36
bir dakika önce 23