English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ B ] / Bir yere gitmiyoruz

Bir yere gitmiyoruz tradutor Francês

264 parallel translation
- Ne için? Bir yere gitmiyoruz ki.
On ne sort pas.
Çünkü bir yere gitmiyoruz.
Nous n'allons nulle part.
Son tuzağın da yüklenmesine kadar buradayız, bir yere gitmiyoruz.
Nous irons d'abord voir tous nos pièges.
Bir yere gitmiyoruz.
Nous ne partirons pas.
Bir yere gitmiyoruz sevgili halalarım.
Non, chères tantes.
Niçin yalnız kalabileceğimiz sakin bir yere gitmiyoruz?
Si nous allions dans un endroit tranquille, où nous serions seuls?
Bir yere gitmiyoruz, sen de öyle.
On n'ira nulle part, et toi non plus.
- Bir yere gitmiyoruz.
On va nulle part.
- İşimiz bitene dek bir yere gitmiyoruz.
- On partira quand on aura fini.
Neden evime gidip, biraz para alıp başka bir yere gitmiyoruz?
Si on marchait jusque chez moi? Je prendrais de l'argent et on irait quelque part.
Biz bir yere gitmiyoruz.
Nous restons ici.
Henüz bir yere gitmiyoruz, değil mi?
Nous ne partons pas encore.
Bir yere gitmiyoruz.
Écoute... on ne peut pas rester comme ça, sans savoir...
- Kafaderisini yüzene kadar, hiç bir yere gitmiyoruz.
On se tire! D'abord je prends mon scalp.
- Bir yere gitmiyoruz...
- Nous ne bougerons pas...
su durumda bir yere gitmiyoruz.
On ne va nulle part.
Hiç bir yere gitmiyoruz.
On s'arrête là.
- Bir yere gitmiyoruz.
- Nous n'irons nulle part.
Bir yere gitmiyoruz, dedim.
J'ai dit que nous n'irons nulle part.
biz hiç bir yere gitmiyoruz.
- On aura rien.
Ve biz, bir yere gitmiyoruz.
Et nous n'irons nulle part.
- Neden başka bir yere gitmiyoruz?
Pourquoi ne pas aller ailleurs?
Neden daha az gürültülü başka bir yere gitmiyoruz?
Si on allait dans un endroit plus tranquille?
- Biz bir yere gitmiyoruz. Ben babamın işini sürdürmek zorundayım. Ben vaizim ve öğretmenim.
- On ne va nulle part, je dois poursuivre le travail de mon père, je suis donc pasteur et enseignante.
Neden bir haftalığına bir yere gitmiyoruz?
Pourquoi on partirait pas 8 jours?
Mangırları almadan bir yere gitmiyoruz!
- Très bien. - On donne rien sans fric.
- Hiç bir yere gitmiyoruz!
- On reste ici.
Hiç bir yere gitmiyoruz. Kasabaya inmek çok tehlikeli.
C'est trop dangereux d'aller en ville.
- Bir yere gitmiyoruz.
- On ne bouge pas d'ici.
Bir yere gitmiyoruz.
Nous n'irons nulle part.
- Bir yere gitmiyoruz Teğmen.
Ca ne mène à rien, Sergent. Bois ton café, mon pote.
Steve olmadan hiç bir yere gitmiyoruz.
- On n'ira pas sans Steve.
Biz bir yere gitmiyoruz.
Nous refusons d'évacuer.
Bir yere gitmiyoruz.
On n'y va pas.
Kabul edelim. bir yere gitmiyoruz.
Soyons lucides, nous n'avançons pas.
Jeanne, bir yere gitmiyoruz.
- Non, on ne part pas.
- Oh, bir yere gitmiyoruz.
Continue comme ça.
Hoşça kal. Biz bir yere gitmiyoruz, öyle değil mi?
"Au revoir", c'est quand on part, et on part pas, pas vrai?
İzleyici ışın üzerimizdeyken hiç bir yere gitmiyoruz.
Ce rayon ne nous laissera aller nulle part.
- Hiç bir yere gitmiyoruz. - Eğil.
On partira quand je le dirai.
Hayïr, hiç bir yere gitmiyoruz.
Non, on ne bouge pas d'ici.
Neden sessiz bir yere gitmiyoruz? Orada bana her şeyi anlatabilirsin.
Allons dans un endroit tranquille où vous pourrez tout me raconter.
Hiç bir yere gitmiyoruz?
Restons ici.
Neden şovdan sonra nasıl bir şey olduğunu anlamak için başka bir yere gitmiyoruz?
Après l'émission... J'aime ton esprit.
Para ödenene kadar bir yere gitmiyoruz.
On ne partira pas avant d'être payées!
Ama bu aracı yönlendirebilecek tek kişi benim ve birisi çatıya çıkana dek bir yere gitmiyoruz.
Mais je suis le seul à savoir piloter ce vaisseau. On n'ira nulle part tant qu'on ne sera pas allé sur le toit.
Lanetlenmiş bir yere biz gitmiyoruz.
On n'ira pas dans ce lieu maudit, insiste pas.
Biz bir yere gitmiyoruz.
On va pas n'importe où, mais là.
- Biz bir yere gitmiyoruz bay Bute.
On va nulle part, M. Butte.
Neden hepimiz bir yere yemeğe gitmiyoruz?
Et si on allait dîner tous les quatre?
Bir yere gitmiyoruz.
On bouge pas d'ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]