Dediğin gibi olsun tradutor Francês
158 parallel translation
- Peki, dediğin gibi olsun.
- Oui, j'ai compris ça.
Senin dediğin gibi olsun.
Vous l'aurez voulu!
- Dediğin gibi olsun.
- Comme vous voulez.
Pekala, dediğin gibi olsun.
Fais comme tu voudras.
Pekala, dediğin gibi olsun.
Comme tu voudras.
Dediğin gibi olsun.
On fera comme tu veux.
Dediğin gibi olsun.
Comme il vous plaira.
- Senin dediğin gibi olsun.
- Si vous le dites.
Dediğin gibi olsun.
Comme vous voudrez.
Dediğin gibi olsun.
Si tu le dis.
Tamam... Dediğin gibi olsun.
Qu'il en soit selon ta volonté.
Dediğin gibi olsun.
Au temps pour moi.
Dediğin gibi olsun.
Comme tu veux.
Pekala, dediğin gibi olsun.
Comme vous voudrez.
Ama, dediğin gibi olsun. Asıl konu, kızımın seni istiyor olması.
Ce qui compte, c'est qu'elle vous veut.
Dediğin gibi olsun.
Très bien.
Dediğin gibi olsun.
Je transmettrai le message.
Elbette, dediğin gibi olsun.
Bien sûr, comme vous voudrez.
Dediğin gibi olsun T.J.
A votre aise!
Dediğin gibi olsun. Ama bu çok yaygın bir renk.
Je l'ai fait blanc comme tu l'as dit, mais il est trop commun.
Ne müziği? Pekala Emily, senin dediğin gibi olsun.
Très bien, Emily, si ça t'amuse.
Dediğin gibi olsun.
Comme tu voudras.
Dediğin gibi olsun.
Je ne suis pas celle que vous suspectez.
Senin dediğin gibi olsun.
On le fait à votre façon.
Dediğin gibi olsun, büyükanne.
Tout ce que tu voudras, grand-mère.
Bu durumda, dediğin gibi olsun, Sejanus.
D-dans ce cas, f-faisons à t-ton idée, Sejanus.
- Dediğin gibi olsun.
- Comme tu voudras.
Dediğin gibi olsun.
Comme tu dis, oui.
Tamam, dediğin gibi olsun.
D'accord, je vous crois.
- Dediğin gibi olsun. - Hayır!
- Comme tu voudras.
Dediğin gibi olsun.
Comme tu veux...
Dediğin gibi olsun.
Jacques a dit.
Tamam, tamam, dediğin gibi olsun... Gerçi bunu daha önce düşünsen daha iyi olurdu, değil mi?
T'aurais mieux fait d'y penser avant, non?
Sorun değil, Charlie. Sorun değil. Dediğin gibi olsun.
Comme tu veux.
Dediğin gibi olsun, Jake amca.
C'est comme tu veux.
- Dediğin gibi olsun, Şef.
- C'est vous qui le dites, chef.
- Peki, madem ısrar ediyorsun.... dediğin gibi olsun.
- Ben, si tu insistes... je ferai comme tu veux.
Dediğin gibi olsun, şef.
Pas de problème.
Dediğin gibi olsun.
Il en sera fait ainsi.
Dediğin gibi olsun, bankaya gidiyoruz.
On va à ta banque.
Şimdilik dediğin gibi olsun.
Je me tire... pour cette fois.
- Senin dediğin gibi olsun. - Şimdi beş kart dağıtıyorum.
On commence avec 5 cartes.
Tamam, dediğin gibi olsun.
Bon, bon.
Dediğin gibi olsun doktor.
Très bien, docteur.
- Dedigin gibi olsun.
- Tu l'as dit!
Dediğin gibi olsun.
Comme tu voudras...
Pekala, dediğin gibi olsun.
Ce sera comme tu voudras.
Senin dediğin gibi olsun, Arşimed.
Très bien, Archimède.
Ama dediğin gibi, kendi deneyimlerimi ne olursa olsun kendim yaşamalıyım.
Mais, comme vous dite, on doit faire ses propres expériences.
Dedigin gibi olsun.
Comme tu veux.
Dediğin gibi olsun.
Je le dis pour toi.
dediğin gibi 139
olsun 342
dediğim gibi 696
dediğinde 40
dediğimi anladın mı 22
dediği gibi 26
dediğimde 47
dediğiniz gibi 52
dediğine göre 48
dediğimi yap 216
olsun 342
dediğim gibi 696
dediğinde 40
dediğimi anladın mı 22
dediği gibi 26
dediğimde 47
dediğiniz gibi 52
dediğine göre 48
dediğimi yap 216