Geri geldim tradutor Francês
765 parallel translation
Ben geri geldim.
Je me suis livré.
Gün boyu yol aldıktan sonra geri dönüp gece boyu yolu geri geldim.
J'ai roulé tout le jour, puis j'ai fait demi-tour.
- İçki için geri geldim.
- Je suis revenue pour ce verre.
Evet, size yardım etmek için geri geldim.
Oui, je reviens pour vous aider.
Geri geldim ve köprü için adam da getirdim.
Je suis revenu avec des hommes pour le pont.
Görmüyor musun, geri geldim işte?
Tu vois bien que je suis revenu.
Geri geldim efendim.
Je suis revenue, monsieur.
Kusura bakmazsanız, geri geldim ama geçici olarak.
Si ça ne vous gêne pas, je suis revenu, mais temporairement seulement.
Geri geldim Bayan Havisham.
Je suis revenu!
Sonra kapısı açık boş arabanın önünden geçtim. Dönüp geri geldim.
J'ai vu la voiture, la portière ouverte et j'ai fait demi-tour.
Onu almak için geri geldim ve sizi buldum.
Je suis remontée, et vous étiez là.
Kitaplarım için geri geldim.
Je suis venue chercher ma malle.
Arabayı iki sokak öteye park edip yürüyerek geri geldim.
Puis, je revins sur mes pas.
Silah sesleri yüzünden geri geldim.
Je suis revenu quand j'ai entendu les coups de feu.
Hastaneden kaçan bir adamın ortalıkta olduğunu işitince meraklandım, ve geri geldim.
J'étais inquiet, j'ai entendu qu'un homme s'était échappé de l'hopital.
Geri geldim ve tekrar denedim.
J'allais revenir à la charge.
Oraya gittigimde burada bir I § I § ; In séndiigiinii gérdiim. Hlzla geri geldim.
Quand j'y suis allée, j'ai vu s'éteindre la lumière et je suis partie très vite.
- Gittim. Geri geldim.
- Oui, mais je suis revenu.
En azından geri geldim.
Au moins, moi, je suis revenu.
Atı annenin ahırına koydum. Sonra bağıra çağıra geri geldim.
J'ai mis le cheval dans leur étable et je suis revenu en hurlant.
Sadece, Kolchin için geri geldim.
Je suis revenu pour Kolchin.
Sana bir şey vermek için geri geldim.
Je suis venu vous rendre quelque chose qui vous appartient.
Cehennemden, sizi götürmek için geri geldim.
Je suis revenu de l'au-delà.
Geri geldim!
Je suis de retour!
Geri geldim, Kitty.
Je suis revenue, Kitty.
Seninle evlenmek için geri geldim
Dire qu'en revenant, je voulais faire un grand mariage.
"Geri geldim size her şeyi anlatmaya, her şeyi anlatacağım size."
"Revenu pour tout vous dire. Je vous dirai tout."
Şifacının ellerine geri geldim.
Je retombe sur les mains guérisseuses.
Otostop çekip, geri geldim.
Je suis revenue en stop.
Senin hayalin benim hayatta kalmamı sağladı ve işte eve geri geldim.
Je ne peux pas mourir! Ces pensées m'ont gardé vivant, et m'ont aidé à rentrer au Japon.
- Geri dönmen için ikna etmeye geldim seni.
Je suis juste venu essayer de te convaincre de revenir.
Parayı geri koyup hesapları düzeltmeye geldim.
Mais je viens le rendre et redresser les comptes.
Ben yürüyerek geldim ve aynı yoldan geri dönerim.
Je suis venu à pieds, je rentrerai par le même chemin.
Şöyle söyledi, "Henry seni geri dönmeyeceğin bir yolculuğa çıkartmaya geldim."
Il me dit : "Henry... " je viens vous chercher pour un voyage sans retour. "
Geri geldim.
Je suis revenue.
Çıktığını duyar duymaz geldim. İşini geri almak adına endişelenir, dedim.
Quand j'ai su que t'étais sorti, j'ai voulu t'éviter des soucis.
İyi akşamlar, Bay Tasker. Davetinizi geri çeviremeyeceğim için geldim.
J'ai pu venir.
Galeyana geldim. Geri git bebek, şansını zorlama.
En arrière, ma jolie, tente pas ta chance.
Senin için geldim Tony. Seni geri götüreceğim.
Je suis venu pour te ramener, Tony.
Tabancaları geri getirmek için geldim.
Je suis venue te rendre ces pistolets.
Bu savaş başladığında onu geri çağırdılar, ona yakın olmak için Japonya'ya geldim.
Quand il a été appelé, je suis venue au Japon pour être à ses côtés.
Buraya, halkla ilişkilerin seni bana geri gönderdiğini söylemek için geldim.
Les Relations Publiques vous replacent sous mon autorité.
- Geri ödemem gerekecekse, hayır. - Geldim.
- Je suis là.
- Hediyeyi geri vermek için geldim. - Hediyeyle ilgili bir sorun mu var? Bilmiyorum.
La bande dessinée a peut-être évolué, on a peut-être des dessinateurs qui dessinent ce que nous sommes dans la société actuelle.
Size geri getirmeye geldim.
- Je l'ai trouvé dans mon jardin.
Seni hapse geri götürmeye geldim.
Je suis venu pour vous ramener en prison.
Şimdi Bay Simons, Ben $ 2,000 la buraya dürüstçe geldim bu yüzden lütfen onları geri ver.
M. Simons, j'ai gagné mes 2 000 $ honnêtement, alors je vous prie de me les rendre.
Sana verdiğimiz parayı geri almaya geldim.
Nous en avons besoin, et tu nous en dois.
- Gemimi geri almaya geldim.
- Je suis venu récupérer mon vaisseau.
Sevgili amca, krallığımı geri almaya geldim.
Cher oncle, je suis venu pour reprendre mon règne
- Gelmeliydin ama. - Geldim ve bir daha geri dönemedim.
Le 29 juillet, je suis rentrée.
geldim 384
geldim işte 33
geri zekalı 308
geri zekâlı 75
geri dön 997
geri istiyorum 22
geri ver 111
geri gel 638
geri getir 23
geri çekil 905
geldim işte 33
geri zekalı 308
geri zekâlı 75
geri dön 997
geri istiyorum 22
geri ver 111
geri gel 638
geri getir 23
geri çekil 905
geri döndü 106
geri döneceğim 286
geri dur 89
geri gelecek misin 32
geri git 182
geri gelecek 78
geri gelmeyecek 30
geri döndün 87
geri dönmeyeceğim 51
geri dönüyorum 52
geri döneceğim 286
geri dur 89
geri gelecek misin 32
geri git 182
geri gelecek 78
geri gelmeyecek 30
geri döndün 87
geri dönmeyeceğim 51
geri dönüyorum 52
geri çekilin 1056
geri dönme 24
geri döndüm 161
geri döneceksin 37
geri geliyor 54
geri dönecek 75
geri gelin 133
geri döndüğümde 39
geri geldi 70
geri geleceğim 165
geri dönme 24
geri döndüm 161
geri döneceksin 37
geri geliyor 54
geri dönecek 75
geri gelin 133
geri döndüğümde 39
geri geldi 70
geri geleceğim 165