Hiçbir şey söylemem tradutor Francês
127 parallel translation
Yemin ederim, hiçbir şey söylemem.
Je ne dirai rien, je vous le jure.
- Hiçbir şey söylemem.
- Alors, vous pouvez courir.
- Hiçbir şey söylemem.
- Entendu.
Hiçbir şey söylemem!
Je ne le dirai jamais!
Onlara hiçbir şey söylemem.
Je leur dirai rien.
Hayır, istemezseniz hiçbir şey söylemem.
Je ne dirai rien si vous me le demandez.
Tamam hiçbir şey söylemem.
OK, j'ai rien dis.
- Belki de bir şey bilmiyordur. - Hiçbir şey söylemem!
- Il ne sait peut-ètre rien.
Size asla, hiçbir şey söylemem, bayım.
Je ne vous le dirais pas même si je le savais.
Hiçbir şey söylemem!
Je ne dirai rien.
Haldeman hakkında hiçbir şey söylemem.
Pas sur Haldeman. Jamais.
- Sana hiçbir şey söylemem.
- Je ne vous dirai rien!
Buna inanmıyorum. Sana hiçbir şey söylemem.
Je ne peux pas le croire.
- Korkma. Hiçbir şey söylemem.
Ne t'inquiètes pas.
Ben hiçbir şey söylemem.
Je ne dirais rien.
Onu duydun. Sana hiçbir şey söylemem!
J'ai que dalle à te dire.
Hiçbir şey söylemem.
Je dirai ce que vous voulez ou rien.
Hiçbir şey söylemem.
Je ne vous dirai rien.
Hiçbir şey söylemem.
Je ne dirai rien.
Çocuk hakkında hiçbir şey söylemem.
Non, je dirai rien pour le môme.
Merak etme. Hiçbir şey söylemem.
- T'inquiète pas mon vieux, je ne dirai rien.
Kime çalışıyorsun? Sana hiçbir şey söylemem.
Je ne te dirai rien.
Gardiyanlara hiçbir şey söylemem.
Je ne dirai rien aux matons.
Bazı yanıtlar almadan hiçbir şey söylemem.
Je leur dirai si vous répondez à mes questions.
- Hiçbir şey söylemem.
- Je dirai rien.
- Onlara hiçbir şey söylemem.
Je dirai rien.
O kan emici buralardaysa, hiçbir şey söylemem.
- Je ne dis rien si le suceur de sang est là.
Merak etme, hiçbir şey söylemem.
Soyez tranquille. Je ne dirai pas un mot.
Ben hiçbir şey söylemem.
Je dis rien.
- Jeff hakkında hiçbir şey söylemem.
Je dirai rien sur Jeff.
Polise hiçbir şey söylemem.
Je ne dirai rien à la police.
Yanlış hiçbir şey yapmadım, sana hiçbir şey söylemem gerekmiyor.
J'ai rien fait de mal, j'ai rien à te dire.
Hiçbir şey söylemem. Neden bahsediyorsun sen?
Je savais pas, pour vous...
- Sana hiçbir şey söylemem.
Je ne vous dirai rien du tout.
O zaman ona hiçbir şey söylemem gerekmiyor Angela.
Alors il n'y a aucune raison que je lui dise quoi que ce soit, Angela.
Avukatım gelene kadar hiçbir şey söylemem.
Je ne dirai rien sans avocat.
Bir yerde "mahkeme emrin yoksa sana hiçbir şey söylemem" tavrı varsa orada saklanan bir şeyler var demektir.
Si vous prenez position en disant que vous n'aurez rien de moi sans citation à comparaître, je suggère que vous avez quelque chose à cacher.
Sana hiçbir şey söylemem.
Je vous dirai que dalle.
Bana sadece tost makinemi, televizyonumu, çelik radyatörümü bırakın size hiçbir şey söylemem.
Laissez-moi avoir mon toaster et ma télé, mes pneus radiaux, et je ne dirai rien. Laissez-nous simplement tranquilles! "
Seninle ilgili hiçbir şey söylemem! Seninle ilgili hiçbir şey söyleyemem zaten!
Je ne parlerai pas de vous, je ne sais rien!
Aslında, eğer istediğin buysa bundan sonra hiçbir şey söylemem!
- Moi non plus. J'ai besoin de la note de frais de Wilhelmina.
Sizin izniniz olmadan hiçbir şey söylemem.
- Je ne dirai rien sans votre permission.
Sana hiçbir şey söylemem!
Et je vous dirai... pas un mot!
- Sofia hakkında hiçbir şey söylemem.
Je ne vous dirai rien sur Sofia.
Kafamdaki bütün saçlarî kesin isterseniz, ama bir şey söylemem! Hiç hiç hiç hiçbir şey!
Vous pouvez me couper tous les cheveux mais je dirai rien, rien, de rien de rien de rien.
Ama söylemem gereken hiçbir şey yok, gerçekten.
Et je n'ai rien à révéler, d'accord? Honnêtement.
Söyleyemediklerimi söylemem gerekiyordu. Ama şimdi buradayım yine de hiçbir şey söyleyemiyorum.
C'est censé dire tout ce que j'aurais pas pu dire, et à cet instant, je sais pas quoi dire.
Söylemem gereken ilk şey sevgili Marlon "Margarin" Brando'yla - hiçbir benzerliğin yok.
Avant tout, je dois vous dire une chose, mon cher Bertie, vous ne ressemblez vraiment pas à Marlon "Margarine" Brando.
Sana hiçbir şey söylemem.
- Je ne vous dirai rien.
Tony, sana söylemem bir şeyi değiştirmez, yapabileceğin hiçbir şey yok.
Tony, tu ne peux rien pour nous aider.
Hiçbir şey ve hiçkimse için yalan söylemem, hile yapmam ve çalmam.
Je ne mens, ne triche, ni ne vole pour rien ni personne.
hiçbir şey 4260
hiçbir sey 26
hiçbir şey anlamadım 43
hiçbir şey anlamıyorum 56
hiçbir şey yok 457
hiçbir şeye dokunma 57
hiçbir şey istemiyorum 65
hiçbir şey yoktu 36
hiçbir şey olmuyor 60
hiçbir şeye ihtiyacım yok 25
hiçbir sey 26
hiçbir şey anlamadım 43
hiçbir şey anlamıyorum 56
hiçbir şey yok 457
hiçbir şeye dokunma 57
hiçbir şey istemiyorum 65
hiçbir şey yoktu 36
hiçbir şey olmuyor 60
hiçbir şeye ihtiyacım yok 25
hiçbir şey söyleme 96
hiçbir şeye 82
hiçbir şeyin yok 23
hiçbir şey hissetmiyorum 56
hiçbir şeyim yok 92
hiçbir şey bilmiyorum 160
hiçbir şey olmadı 177
hiçbir şey görmedim 47
hiçbir şey göremiyorum 133
hiçbir şey yapma 44
hiçbir şeye 82
hiçbir şeyin yok 23
hiçbir şey hissetmiyorum 56
hiçbir şeyim yok 92
hiçbir şey bilmiyorum 160
hiçbir şey olmadı 177
hiçbir şey görmedim 47
hiçbir şey göremiyorum 133
hiçbir şey yapma 44