English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ K ] / Kapatacağım

Kapatacağım tradutor Francês

767 parallel translation
- Kapatacağım.
Je les éteins.
Şimdi bay Bradley bir iki gün sizi mahzene kapatacağım orada hayat ve Bronson 8 arabasını düşüneceksiniz.
Je vais vous enfermer dans une cave pendant deux, trois jours, et vous aurez le temps de penser à la vie et à Bronson 8.
Nasıl? Bakın. Ellerimle gözlerimi kapatacağım ve siz uzaklaşacaksınız.
Je vais fermer les yeux et vous allez partir.
Sizi uyarıyorum. Bir gıcırtı çıkaran ilk kişiyi tek kişilik hücreye kapatacağım.
Silence, ou je vous mets tous au cachot.
Onu kapatacağım tabi.
Je vais l'enfermer.
Gözlerimi kapatacağım... ve bir anlığına da olsa arzuladığım şeyin gerçek olduğuna inanacağım.
Je vais fermer les yeux... et croire un instant tout ce que je vais vouloir.
Perdeleri kapatacağım madam, böylece şimşekten rahatsız olmaz.
Je vais fermer les rideaux pour que les éclairs ne le dérangent pas.
Eğer ben bakmıyorken onu yerine koyarsan bu konuyu kapatacağım.
Remets-le et je ne dirai rien.
Ayak bağı olmamanız için sizi buraya kapatacağım.
Je vais vous enfermer ici pour que vous n'interveniez pas.
Masanın ışıklarını kapatacağım.
Je vais éteindre les lumières des tables.
Asıldığını gördüğüm zaman çenemi kapatacağım, daha önce değil.
Je me tairai une fois que je te verrai pendu, pas avant.
- Biraz gözlerimi kapatacağım.
Je vais fermer les yeux.
Onu ağıla kapatacağım...
Je vais le parquer...
Pekala, istediğin gibi çenemi kapatacağım.
Bon. Je la "boucle".
Kağıtlarının imzalanmasına kadar bu askeri kapatacağım bir yer var mı?
Je peux enfermer ce soldat quelque part en attendant de faire signer ce papier?
Kaptan, uçağı kontrol edip kapatacağım.
Je vais attacher l'avion.
Ve sonra da paragöz biri gibi kapatacağımızı.
Et qu'ensuite, on fermerait, comme le cœur d'un avare.
Bu kadar zahmet. Seni kafesine kapatacağım.
Je vais t'enfermer.
İkinizi de biraz sakinleşmeniz için tabakhaneye kapatacağım.
Je vous fourre dans le depôt pour vous calmer, moi!
Ve senin için onu kapatacağım.
Je vais te la fermer.
Bir gün bu kapıları kapatacağım ve siz...
Un jour, je vais refermer les portes sur vous et...
Gözlerimi çok sıkı kapatacağım ve...
Ça suffit.
Ama şimdi doktorun tavsiyesine uyacağım ve kapınızı kapatacağım.
En attendant je suivrai le conseil du docteur. - Je ferme votre porte.
Üssü emredildiği üzere dışarıya kapatacağım, yani çok sıkı olacak.
Mes ordres sont de boucler cette base, alors je vais le faire.
Koca ağzını sonsuza dek kapatacağım.
je fermerai votre grande gueule une fois pour toutes.
Ben çıkış 2'yi kapatacağım. Rose, sen çıkış 3'tesin.
Rose, la 3 et Mickey, la 4.
Yaşlı adam biraz körelmiş, ama endişelenme bunu nasıl kapatacağımı biliyorum.
Le vieux est un peu rouillé, mais je sais comment lui arranger le coup.
Kapatacağım.
C'est ce que je vais faire.
- Kapatacağım.
- Je vais...
Atları ağıla kapatacağım.
Je vais mettre les chevaux au corral.
Alacakaranlığı göresiniz diye perdeyi daha sonra kapatacağım.
Je les fermerai plus tard, que vous voyez le crépuscule.
Ben de yakında kapatacağım.
Je vais mettre la clé sous la porte.
Her neyse, bu gece için ana vanayı kapatacağım.
De toute façon, pour ce soir, j'ai fermé l'arrivée d'eau principale.
Şimdi gözlerimi kapatacağım ve ona kadar sayacağım.
Je vais fermer les yeux et compter jusqu'à dix.
Parlak yüzeylerini kapatacağım.
Je recouvrirai la surface brillante.
- Camı kapatacağım.
Je ferme la fenêtre.
Söz verdiğiniz gibi Bay DuBruis 5 dakika içinde burada olmazsa Ambuli Bakır hisselerini sizin alımınıza kapatacağım.
Si M. DuBruis n'est pas là dans cinq minutes, comme promis, je vais retirer Cuivre Ambuli du marché et vous obliger à fermer.
Kulaklarımı kapatacağım bakalım dudaklarını okuyabiliyor muyum?
Je me couvre les oreilles et on verra si je comprends.
Ben çenemi kapatacağım. Kendime hakim olacağım. Sana söz veriyorum.
Je... ne protesterai pas.
Harika, hesabımı kapatacağım!
Je te payerai ce soir.
Bu mağazayı yakında kapatacağım.
Je vais bientôt fermer cet établissement.
Bir gün kendimi de buraya kapatacağım.
Un de ces jours, je m'enfermerai la-dedans.
Koca siyah ağzını kapatacağım! Gelin yakalayalım şunu!
Je vais te fermer ta sale gueule de negre.
Sen git, ben kapıyı kapatacağım.
Pars devant, je fermerai la porte.
Guf Kapıları'nı kapatacağım.
Je vais fermer la portes de Guf.
Bu akşam dükkânı ben kapatacağım. - Bu yeni mi?
C'est nouveau?
- Dosyayı kapatacağım.
- L'affaire est close.
Konuyu nasıl kapatacağımı bilmiyorum.
Pourquoi parlions-nous de cela?
Buraya vardığımızda, kuzey tarafını kapatacağız böylece kamyon geçemeyecek.
Nous bloquons la route. La voiture postale voit l'accident, la police.
Müsaade edersen, kapıyı kapatacağım.
Je vais fermer la porte.
Musluğu kapatacağım sadece. Tamam, istemiyorsan kapatmam.
D'accord, je ne le fais pas si vous ne le voulez pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]