Kapatmayın tradutor Francês
329 parallel translation
Bay Powers, kulağınızı ahizeye yapıştırın ve sakın kapatmayın.
M. Powers, restez collé à l'appareil. Ne raccrochez pas.
Radyoyu kapatmayın.
Ne coupez pas.
- Kapatmayın.
- Ne quittez pas.
Durun kapatmayın, son bir defa kucaklayayım onu.
Je veux la serrer encore une fois dans mes bras.
Arkadaşlar ya şansınızı deneyin ya da dükkanın önünü kapatmayın.
S'il vous plaît. Tentez votre chance ou ne restez pas devant pour les autres, hein?
Çekin gidin! Hayır, bekleyin. Kapatmayın.
Attendez, il faut que je vous parle, ne fermez pas.
Günahkarlar, artık kulaklarınızı kapatmayın kuzuların sesi için açın
Pécheur, ne te bouche plus les oreilles Ouvre-les à la voix de l'agneau
Kapatmayınca onu ve kilisesini boykot ettiler.
Comme il n'a pas voulu s'exécuter, ils les ont boycottés, lui et son église.
Sakın durayım demeyin! Kapatmayın makineleri!
N'arrêtez pas les machines!
Daha değil! Işıkları kapatmayın!
Non, pas encore, n'éteignez pas!
Lütfen beni tekrar kapatmayın.
- Non! Ne m'enfermez pas à nouveau.
- Kapıyı kapatmayın, lütfen.
- Ne fermez pas!
Motorunuzu kapatmayın. Açık tutun.
N'éteignez pas encore le moteur.
Kapatmayın!
Ne raccrochez pas!
Hayır, hayır, kapatmayın.
Non, ne l'arrêtez pas.
Yolu kapatmayın. Kenara çekilin.
Ne bloque pas le passage!
Sakın gözlerinizi kapatmayın!
Ne détournez pas les yeux.
Kapatmayın.
Oh, ne raccrochez pas.
Lütfen beni kapatmayın.
Ne me désactivez pas!
Kapatmayın, beni çağırıyorlar! Hemen döneceğim!
Ne quittez pas, ils m'appellent.
Kapatmayın olur mu? Alo. 15 dakika sonra arayın.
* Vous couperez pas, hein? Rappelez dans 1 / 4 d'heure.
Sakın projektörü kapatmayın.
Ne faites pas ça.
O yüzden projektörü kapatmayın.
N'éteignez pas le projecteur.
Hadi çekilin, cenazenin önünü kapatmayın. Orada kal.
Laissez passer le cortège.
İsterdik sizinle konuşmak, ama değiliz yerimizde iletecek bir notunuz varsa, bırakın bize isim ve numara bip sesini duyunca. Telefonu kapatmayın sakın, sonra boşa gitmesin paranız.
Nous aimerions vraiment vous parler, mais nous ne sommes pas là, veuillez nous laisser votre nom et numéro après le bip, on vous rappellera, d'ici là, ne cassez pas votre pipe.
Durun, kapatmayın.
Non, attendez, attendez.
Motor hala çalışıyordu ve motoru kapatmayıp kapıyı üzerine kilitlesem ne olur diye düşündüm. Diyelim ki sigortan var ve bu monoksit işini yaptın,..... ofisimizde Keyes adında bir arkadaş var. Söyleyeyim.
J'ai pensé que je pourrais le laisser tourner, fermer la porte du garage et le laisser là.
Fermuar kapatmayı beceremem.
Je n'ai jamais eu de robe qui ferme bien.
Kardeşimin hesabını kapatmayı kabul ediyorum bir şartla ; buradan doğruca sağlık durumunu kötüye gittiğini öğrendiğim, yatalak Bunbury'nin yanına gidecek.
"Désespérément", ça n'a pas de sens, SI? Cécilia! La voiture attend, monsieur.
Patlayıcı kullanamayız, yuvayı kapatmayı göze alamayız.
N'éboulez pas le nid!
Kapatmayı unutmuşsun.
Tu n'avais pas arrêté l'appareil!
Işıkları kapatmayı unutma. Pazartesi görüşürüz.
N'oublie pas d'éteindre les lumières.
Hayır, hayır lütfen müziği kapatmayın.
Non, ne l'éteignez pas.
Işıkları kapatmayın!
Tout de suite!
Evet, fakat kapatmayı unutma.
Oui, mais n'oublie pas de l'éteindre.
Hayatımın sonuna kadar kendimi bir odaya kapatmayı düşünüyorum.
Je songe sérieusement à m'enfermer pour le restant de mes jours.
Onların hakkını vermelisin. İzlerini kapatmayı iyi biliyorlar.
Ils cachent bien leurs traces.
Çıkarken kapıyı kapatmayı unutmayın.
Fermez la porte en sortant.
Junior bütün atlarımı şımartacak. Tabii poposuyla onların gözünü kapatmayı bırakmazsa.
Junior va gâcher tous mes chevaux... s'il continue à leur couvrir les yeux de ses fesses.
Televizyonunuzu kapatmayı unutmayın.
N'oubliez pas d'éteindre vos postes.
Sonny oğlum, gözlerini açıp, ağzını kapatmayı denersen... bir şeyler görebilirsin!
Fiston, si t'essaies de garder les yeux ouverts et de la fermer, tu verras peut-être quelque chose!
Gücü kapatmayı denem...
N'essayez pas de couper le cour...
Sakın ışıkları kapatmayı unutma.
Vous éteindrez en partant.
Barın üzerindeki ışıkları da kapatmayı unutmayın.
Et éteignez toutes les lumières.
- Kapaklarını sıkıca kapatmayı unutma.
- Ferme bien la poubelle.
- Kapatmayın!
- Non.
Lütfen, Iütfen ışığı kapatmayın.
N'éteignez pas la lumière. Allô? Allô?
Fırını 20 dakika sonra kapatmayı hatırlar mısın?
Oh, tu te souviendras d'eteindre la cuisiniere dans 20 minutes?
Gazı kapatmayı unutma.
Au revoir. N'oublie jamais de fermer le gaz.
Şu çenenizi kapatmayı öğrenin artık Lutz! Yorumlarınızı kendinize saklayın, anlaşıldı mı?
Votre gueule Lutz, apprenez à la former, vos commentaires vous vous les carrez dans le cul, clair?
Rampayı kapatmayın! Numara 1-6!
Le n ° 1-6?
kapat 275
kapatın 81
kapatıyorum 105
kapattım 30
kapattı 55
kapat onu 35
kapat kapıyı 36
kapat çeneni 171
kapatıyoruz 88
kapatma 86
kapatın 81
kapatıyorum 105
kapattım 30
kapattı 55
kapat onu 35
kapat kapıyı 36
kapat çeneni 171
kapatıyoruz 88
kapatma 86