Katıl bize tradutor Francês
1,722 parallel translation
Hadi katıl bize, sen de takımdansın evlat
Allez, vas-y. Tu dois t'entraîner, mon petit.
Hadi, katıl bize.
- Non, viens jouer avec nous.
Katıl bize.
Reste avec nous.
Problem değil katıl bize..
Cela ne fait rien. Venez.
Öyleyse katıl bize. Katıl bize, küçük adam. Gel.
Alors rejoignez-nous. rejoignez-nous, petit homme.
Hadi, katıl bize.
Allez, rejoignez-nous :
Lütfen bize katıl, Haley.
Viens avec nous, Haley.
Bize katılır mısınız?
Vous venez boire un verre avec nous?
Henry, Santiago Üniversitesinde kat görevlisiydi ve gözü baş kütüphaneci mevkiindeydi, biz de onu yardım edebileceğimize inandırdık, karşılığında da Rus danışmanlarla dolu okul hakkında bize bilgi sağlayacaktı.
Henry travaillait comme concierge à l'Université de Santiago. Sauf qu'il voulait être bibliothécaire. Nous lui avons fait croire que nous pouvions l'aider pour cette promotion en échange de certaines informations sur l'école et son implication avec les Russes qui en parcouraient les couloirs.
İster gelip bize katılırsın, istersen odana çıkıp küçük bir bebek gibi ağlarsın.
Soit tu bois avec nous, soit tu pleures dans ta chambre.
- Bize katılır mısın?
Vous voulez vous joindre à nous?
Belki bize katılırsın, konuyu açıklığa kavuştururuz.
Vous aimeriez peut-être vous joindre à nous et nous éclairer à ce sujet.
Tanrı'nın sonsuz sevgisi altında bize yeniden katılırsan bedenin ve ruhun bağışlanacak.
Votre corps sera sauvé, voire votre âme, si vous nous rejoignez à nouveau dans les bras aimants de Dieu.
Hadi gel ve bize katıl.
Ne lui offrez pas comme this @
- Bize katılırlar mı diye soracağım.
- Les inviter à se joindre à nous.
Bize katılır mısın?
Je saurai quand vous viendrez.
Cennet için hazır oluruz! Burada bize katılın!
Nous devenons dignes d'aller au Ciel!
- Oturup bize katılır mısınız lütfen?
Joignez-vous à nous.
Fıçı bize katılırsan bu bizim için büyük onur olur.
La Décharge, ce serait un honneur de t'avoir dans notre équipe.
Bay Andersson buraya karısı için geldi. Bayan Andersson bize ocak ayında katılacak.
Mme Andersson, l'épouse de monsieur, arrivera en janvier.
Okulda bize dünyanın katı şeylerden yapıldığını öğrettiler. Madde, kütle ve atomlardan.
A l'école, on nous enseigne que le monde est fait de choses de matière, de masse, d'atomes ( électron - noyau ).
Şerif bize katılıyor.
Le shérif se joint à nous.
Bize katıl.
Rejoignez nous.
Sonra da bize katıl.
Et viens t'asseoir.
Dr. Reed, öğle yemeğinde bize katılıyor musunuz?
Docteur Reed, vous vous joignez à nous pour manger aujourd'hui?
Bize katıl.
Joins-toi à nous.
Umarım hastaneden çıktığında "Kurtarıcı" nın herkese açık kapısı olan kilisemizde bize katılırsın.
J'espère que quand vous sortirez de l'hôpital, vous nous rejoindrez à l'Eglise de la Porte Ouverte du Rédempteur.
Diğer masada bize katılmak istemiyor musun?
Vous n'avez pas envie de nous rejoindre à l'autre table?
Bize hatta baska biri katılacak. Dr. Gebrane Michael, devlet dil okulu Doğu Afrika kısmı.
Quelqu'un d'autre nous joint sur la ligne, le Dr Gebrane Michael... de l'Ecole de langues de l'Etat, Division d'Afrique occidentale.
- Gelin, katılın bize. - Teşekkür ederim.
Joignez-vous à nous.
Bize katılır mısın, sorun olmazsa?
Tu aimerais manger un Okie Dog avec nous?
İş çıkışı barda bize katılın tamam mı?
Après le boulot, rejoignez-nous au bar, d'accord.
Gerçekten bize katılmayı düşünmelisin.
Tu devrais rejoindre l'APO.
Sen de bize katılır mısın?
Et j'espérais que vous pourriez vous joindre à nous.
Seninle yaptığımız bu ayarlamadan memnun değilim ama Walt bize katılınca daha fazlasını elde ettik.
Je ne suis pas satisfait de l'accord passé avec vous, mais nous avons été plus que satisfaits de la visite de Walt.
- Bize katılır mısınız?
- Aimeriez-vous vous joindre à nous?
Durma, bize katıl.
On n'a même pas commandé.
Bize katılırsan sevinirim.
Viens donc, ce serait sympa.
Lütfen, bize katılın.
Je t'en prie, assieds-toi.
Katıl sen de bize.
Viens donc.
Otur, bize katıl.
Assieds-toi.
Bolt bize katılıyordu.
Bolt nous avait rejoint.
Kuzenim ve kocası Dr. Hodges'ın hastası Kocası bize katılamadı. Buradan uzakta Impetigo'da çalıyor, ve kuzenim beni aradı..
Eh bien, ma cousine est l'hygiéniste dentaire du Docteur Hodge, et son mari... n'a pas pu se joindre à nous parce qu'il s'est retrouvé avec de l'impétigo, alors elle m'a appelé,
, gel bize katıl.
Viens nous rejoindre.
Tabi eğer Claire de bize katılıyorsa.
A moins que Claire le voudrait.
Bize katıl.
Rejoignez-nous.
Senin için de uygunsa... Pazar günü yemekte bize katılır mısın?
Je me demandais si tu étais libre pour dîner avec nous samedi.
Bazı müşterileri yemeğe götürmeliyim ama sen de bize katılırsın.
Je dois sortir des clients, mais viens avec nous.
Bize göre sadece çok azı birim'e katılmaya uygundur.
Seuls ceux qui nous résistent sont dignes d'entrer dans l'Unité.
Hadi bize katıl, ne dersin? Biraz yemek yer, maçın ikinci yarısını seyrederiz.
Manger un peu, regarder la seconde partie du match.
Ve, Frank, geceyarısına kadar bitirebilirsen, bize katıl. - Duydun mu? - Tamam, denerim.
Et Frank, si tu finis tout ça avant minuit, viens jouer avec nous, t'entends?
bize 347
bize ne 16
bize bak 28
bize izin verir misin 22
bize katılın 41
bize merhamet et 19
bize yardım edecek misin 17
bize güven 16
bize katılmak ister misin 40
bize ne olacak 55
bize ne 16
bize bak 28
bize izin verir misin 22
bize katılın 41
bize merhamet et 19
bize yardım edecek misin 17
bize güven 16
bize katılmak ister misin 40
bize ne olacak 55
bize katılır mısın 24
bize göre 20
bize izin verir misiniz 28
bize katılır mısınız 22
bize yardım edebilir misin 17
bize katıl 92
bize yardım et 100
bize ihanet ettin 19
bize yardım edin 51
bize değil 19
bize göre 20
bize izin verir misiniz 28
bize katılır mısınız 22
bize yardım edebilir misin 17
bize katıl 92
bize yardım et 100
bize ihanet ettin 19
bize yardım edin 51
bize değil 19