English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ K ] / Kaybedecek neyin var

Kaybedecek neyin var tradutor Francês

97 parallel translation
Kaybedecek neyin var?
Tu as quoi à perdre?
Kaybedecek neyin var?
Qu'as-tu à perdre?
Kaybedecek neyin var ki? Ne?
Qu'est-ce que tu as?
Kaybedecek neyin var?
Vous aurez 50 ° / des bénéfices.
Kaybedecek neyin var ki?
Et qu'avez-vous à perdre?
Kaybedecek neyin var?
- Qu'avez-vous à y perdre?
- Niye? Kaybedecek neyin var ki?
Qu'y perdez-vous?
Kaybedecek neyin var?
Qu'est-ce que t'as à perdre?
Bu doğru. Peki kaybedecek neyin var?
Alors qu'est-ce que tu as à perdre?
- Kaybedecek neyin var? - Hiç.
rien.
Yapma, kaybedecek neyin var?
Peur du dépucelage?
- Kaybedecek neyin var ki?
Qu'as-tu à perdre?
Bunun olacağı garanti değil. Ama kaybedecek neyin var?
Je ne dis pas que ça marche, mais qu'est-ce que tu as à perdre?
Kaybedecek neyin var?
Qu'avez-vous à perdre?
Kaybedecek neyin var ki?
Alors qu'as-tu à perdre?
Bala, bak, kaybedecek neyin var?
Bala, qu'avez-vous à perdre?
Kaybedecek neyin var ki?
Qu'avez-vous à perdre?
Kaybedecek neyin var?
Tu risques quoi?
"Kaybedecek neyin var?"
"J'ai quoi à perdre?"
Evet, kaybedecek neyin var ki?
Qu'as-tu à perdre?
Kaybedecek neyin var Stan?
Qu'as-tu à perdre?
Kaybedecek neyin var ki?
Qu'est-ce que t'as à perdre, alors?
Kaybedecek neyin var?
Qu " avez-vous á perdre?
Justine, kaybedecek neyin var?
Justine, qu'est-ce que tu as à perdre?
- Kaybedecek neyin var ki?
- Tu n'as rien à perdre.
Kaybedecek neyin var?
Qu'est-ce que vous avez à perdre?
Kaybedecek neyin var, Schultze?
Qu'est-ce que vous avez à perdre, Schultze?
Ama duruma uygun konuşursam, kaybedecek neyin var ki?
Pardonnez-moi, mais qu'avez-vous à perdre?
Hadi. Kaybedecek neyin var?
Qu'est-ce que tu as à perdre?
Kaybedecek neyin var?
Qu'est ce que tu as à perdre
Soru şu : Kaybedecek neyin var?
Lisez le rapport du tribunal.
İbne olduğunu hayranları bilen hangi adama stüdyolar bana verdikleri parayı verirler? Yıllardır milyonlar biriktirdin, kaybedecek neyin var? Farazi konuşuyorum, hayatım.
- Ils s'en foutent! Tu crois vraiment que les Studio paieraient un mec autant que moi si ses fans le croient pédé? Des millions que tu as engrangé depuis le temps, qu'as-tu à perdre? Je parlais par hypothèse, chérie
- Ne? - Kaybedecek neyin var?
- Qu'est-ce que tu as à perdre?
Kaybedecek neyin var ki?
Qu'est-ce que tu as à perdre?
O zaman kaybedecek neyin var?
Alors qu'est-ce que tu as à perdre?
Kaybedecek neyin var ki?
Qu'as-tu à perdre?
Rodney, şu yücelme işini ne kadar başarabilirsin bilmiyorum ama kaybedecek neyin var ki?
Rodney, pour ce qui est de cette histoire d'Ascension... je sais que tu n'as pas eu beaucoup de réussite, mais arrivé là... qu'as-tu à perdre?
Kaybedecek neyin var.
Qu'est-ce que tu as â perdre?
Kaybedecek neyin var?
Qu'avez-vous à y perdre?
Haydi, kaybedecek neyin var ki?
Allez. Tu n'as rien à perdre.
Kaybedecek neyin var ki, Megan?
Qu'as-tu à y perdre, Megan?
Kaybedecek neyin var ki? - Akıl hastanesinde yatmış adamsın.
Tu es déjà interné dans un hôpital psychiatrique.
Kaybedecek neyin var ki?
T'as rien à perdre.
Kaybedecek neyin var general?
Qu'avez-vous à perdre?
Ama kaybedecek neyin var ki?
Mais... Qu'avez-vous à perdre?
Kaybedecek neyin var, Hiro?
Qu'as-tu à perdre, Hiro?
Kaybedecek neyin var?
Tu n'as rien à perdre.
Kaybedecek neyin var ki?
Qu'est-ce que t'as à perdre de toute façon?
Kaybedecek neyin var?
Qu'est-ce que tu as à perdre?
Hem kaybedecek neyin var ki?
Qu'est-ce que vous avez à perdre?
- Evet kaybedecek neyin var ki?
Tu risques quoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]