English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ S ] / Sen karar ver

Sen karar ver tradutor Francês

315 parallel translation
Sen karar ver Jess.
Prenez la décision, Jess.
- Buna da sen karar ver.
S'en débarrasser.
- Ne olacağına sen karar ver.
- Je veux un dédommagement.
Sen karar ver sevgilim.
A toi de décider.
- Sen karar ver.
- À toi de jouer.
Onunla ne yapacağına sen karar ver.
Fais ce que tu veux.
- Sen karar ver.
- Fais-le toi.
Sen karar ver. Bir çift yumrukla mı kalmak istersin yeteneğini ödünç vermek mi?
Soit vous êtes disposé à finir avec deux moignons... soit vous nous prêtez votre concours.
Sen karar ver.
À vous de décider.
Kehanetlerin doğruluğuna sen karar ver artık.
Tu vois à quel point les prophéties sont des mensonges.
Sen karar ver, Teer.
A vous de choisir, Teer.
- Buna da sen karar ver.
D'accord, M. Le Preneur-de-Décisions.
- Sen karar ver.
- Tout ce que tu feras sera bien fait.
Sen karar ver.
Laissez-moi décider.
İsmine sen karar ver.
Et pour le prénom...
Tildy. Sen karar ver.
Tilda... c'est à toi de décider.
Bak bu senin evin, sen karar ver?
C'est chez toi, tu décides.
Durbeyfield, sen karar ver.
Durbeyfield, décide, toi!
Onu ne zaman döveyim sen karar ver.
Je te le laisserai quand j'aurai fini.
"Pekâlâ Dan, kimin hakkında konuşmak istiyorsun? Sen karar ver."
"Dan, dites-nous qui on peut arrêter"?
Sen karar ver.
Où tu veux.
Wyatt veya Jonson. Sen karar ver.
Wyatt ou Jonson, choisissez vous-même.
Pekala, sen karar ver.
À toi de décider.
Sen karar ver.
Jugez par vous-même.
Şey, sen karar ver.
Jugez vous-même.
- Sen karar ver.
- A toi de choisir.
Sen karar ver. Tamam.
- Choisis ce que tu veux.
Sen karar ver tamam mı?
A vous de décider.
Sana bırakıyorum ve sen karar ver.
Je m'en remets à toi pour en faire ce que tu voudras.
- Sen karar ver.
- A vous de choisir.
Sen karar ver.
A vous de décider.
Buna da sen karar ver.
A toi de décider.
Bizi sen getirdin, kararı da sen ver.
T'es la patronne, Hé bien, alors... choisis.
Bunun kararını benim için sen ver.
veux-tu juger cela pour moi.
Bak ne diyeceğim. Sen kalmaya karar ver ben de bunu gazete bürosunun önüne asmana izin vereyim, kirasız ve ne kadar gerekirse.
Si vous décidez de rester, je vous laisse placer votre enseigne sur ma façade aussi longtemps qu'elle y restera!
- Kararı sen ver.
Ou trop?
- Sen de kararını ver.
- Et toi donc!
- Sen karar ver.
- Tu en jugeras.
- Bir karar ver sen de!
- Décide-toi, d'accord?
Asıl sen kararını ver.
Décide-toi.
- Önce bavul mu hazırlayayım yoksa kahvaltı mı? - Sen karar ver.
Thé ou café?
Kararı sen ver, onlara nasıl yardım edeceksen.
Décider tu dois de la meilleure façon de les aider.
Ben kararımı verdim. Sen de ver.
J'ai pris ma décision, prends la tienne.
Kararı sen ver Los Angeles'e gideceğim.
Je peux t'organiser un combat dans une semaine.
Zamanımız azaldığı için sen dinleyip karar ver.
Tu peux l'écouter et décider?
- Kararı sen ver. Sana güveniyorum.
Je te fais confiance.
Sonrasına sen karar ver.
- Je te raconte et tu me diras.
Kararı sen ver. Konu bu değil.
C'est toi qui décides
Sen karar ver.
C'est ta décision.
Pekala, egonu tatmin etmeme izin ver. Sen bu cesur ve ani kararın esin kaynağısın... ki bu beni büyük ihtimalle hem okuldan hem evden uzaklaştıracak.
Et oui, pour flatter ton ego, c'est toi qui as inspiré cette audacieuse décision qui risque de me mettre au ban de la fac et de ma famille.
Tamam, sen karar ver.
À toi de décider :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]