English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ T ] / Tahmin edemezsin

Tahmin edemezsin tradutor Francês

1,168 parallel translation
Burada yanımda olmanın, benim için ne anlama geldiğini tahmin edemezsin.
Tu ne sais pas ce que ta présence représente pour moi.
Hayır! Hayır tahmin edemezsin!
Tu imagines pas du tout.
Seni gördüğüme ne kadar sevindim tahmin edemezsin.
Tu ne peux pas savoir comme je suis content de te revoir.
- Anne, bunun sırası değil... - Hiçbirşey bilmeden geçen ayları tahmin edemezsin.
- Maman, c'est pas le mo...
Bu işi Phoebe'nin ne kadar ciddiye aldığını tahmin edemezsin. O...
Tu n'imagines pas les efforts que Phoebe a dû fournir...
Sonra şu Çin lokantasına gittik ve kiminle karşılaştığımızı hayatta tahmin edemezsin.
Nous sommes allés manger chinois après et devine qui j'ai rencontré.
Kim olduğunu tahmin edemezsin.
Tu devineras jamais qui c'est
- Nasıl bir gün geçirdiğimi tahmin edemezsin.
- Tu n'imagines pas ma journée...
Oraya vardığımda ne gördüğümü tahmin edemezsin, Inco'yu kapatmışlardı.
Quand je suis allé chez Inco ils avaient fermés la boutique.
Bu tür şeylerin tam zamanını tahmin edemezsin.
On ne peut pas prédire ça avec précision.
Dinle, hayatta nereden aradığımı tahmin edemezsin.
Tu ne devineras jamais où je suis.
Ross, bunun benim için ne anlama geldiğini tahmin edemezsin. Evsiz kalacaktım.
Ross, c'est formidable pour moi.
Sonra Çin restaurantına gittik, kimi gördüğümü asla tahmin edemezsin.
Nous sommes alles manger chinois apres et devine qui j`ai rencontre.
Sana yemin ederim, herhangi bir günde, neye önem vermeyi seçeceğini tahmin edemezsin.
Selon les jours, il est impossible de prévoir... à quoi il choisira de s'intéresser.
Zeyna, Najara'ya şiddetsiz yolu kimin öğrettiğini asla tahmin edemezsin...
Tu ne devineras jamais qui a converti Najara à la non-violence. Eli!
- Rod Stewart'ın bu konser için ne kadar heyecanlandığını tahmin edemezsin..
Rod Stewart est très excité à l'idée de faire ce concert.
Asla tahmin edemezsin.
Vous ne devinerez jamais.
Nasıl olduğunu tahmin edemezsin.
Imagine ce que ça a pu être...
Bugün burada neler olduğunu tahmin edemezsin.
Pardonne-moi. C'est une journée inimaginable.
Diğer gün kime rastladığımı tahmin edemezsin.
Tiens, vous devinerez jamais qui j'ai rencontré, l'autre jour.
Asla tahmin edemezsin.
Tu devineras jamais.
Hey, öylece tahmin edemezsin.
Avoir un avis ne suffit pas.
İnternette ne bulduğumu asla tahmin edemezsin. Micah'ı hatırlıyor musun?
Tu ne devineras jamais ce que j'ai trouvé sur Micah.
İyi de doğru tahmin edemezsin çünkü daha önce hiç dansa gitmedin.
C'est vrai. Enfin, pas vraiment.
Reese ne yapmak istediğini asla tahmin edemezsin.
tu ne devineras jamais ce que Reese a fait.
Seni tekrar gördüğüme ne kadar sevindim tahmin edemezsin.
Si tu savais comme je suis content de te revoir!
Nedenini asla tahmin edemezsin. Bana bırak.
- Tu ne devineras jamais pourquoi.
Yapma amca, devlet okullarında kaç usta çocuğu okuyor tahmin bile edemezsin.
Quel snob! II y a plein de gosses d'artisans dans les écoles privées!
Evet, bu kızın neler yapabileceğini tahmin bile edemezsin.
Cette fille est capable de tout.
- Gerçeğin, şu anki acımdan kurtulmam konusunda ne kadar işe yarayabileceğini tahmin bile edemezsin.
Tu ignores la peine que la vérité m'aurait épargnée. Je ne comprends pas.
Tahmin bile edemezsin.
Si tu savais combien!
O saatte kaç kişinin köpek gezdirdiğini tahmin bile edemezsin.
C'est fou le nombre d'hommes qui promènent leur chien.
Tahmin bile edemezsin.
Tu peux pas savoir.
Tahmin bile edemezsin.
T'as pas idée!
Sana bir şey soJjeyeyim, beni ne kadar hafife aldığını tahmin bile edemezsin.
Ne surestime pas à quel point tu me sous-estimes.
- Tahmin bile edemezsin.
Tu ne crois pas si bien dire.
Gerçek kötülüğün bedelini tahmin bile edemezsin.
Tu n'imagines pas le prix du mal.
Tahmin bile edemezsin.
Si vous saviez.
Hayatının ne kadar güzel olacağını tahmin bile edemezsin. - Keşke buna inanabilsem.
Tu n'as pas idée... de la vie magnifique que tu vas avoir.
Tahmin edemezsin.
Tu te sens mieux maintenant?
- Seni gördüğüme ne kadar mutlu olduğumu tahmin bile edemezsin.
- Tu n'imagines pas mon bonheur...
Tahmin bile edemezsin.
Tu voudrais bien le savoir. MAISON BARON DE LA FRINGALE
- Tahmin bile edemezsin.
- Oh, tu peux pas imaginer.
Tahmin bile edemezsin.
Tu ne peux pas imaginer.
Özel okulların bugünlerdeki ücretlerini tahmin bile edemezsin.
L'école privée est hors de prix, de nos jours.
Tahmin bile edemezsin.
Impec.
EGER SHERLY i DE GETiRiRSEN, NE KADAR MUTLU OLACAGIMIZI TAHMiN BiLE EDEMEZSiN.
Si elle veut venir à la maison, on sera ravis.
Bu işe ne kadar ihtiyacım olduğunu tahmin bile edemezsin.
Si vous saviez à quel point il me faut celui-là!
Tahmin bile edemezsin.
Tu n'as pas idée.
Yıllar boyunca bunu kendime saklamak ne zordu, Tahmin bile edemezsin.
Ça a été dur de le garder pour moi toutes ces années.
Tahmin bile edemezsin.
Si tu savais!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]