Tekrar olmaz tradutor Francês
274 parallel translation
Tekrar olmaz!
Je l'attendais!
Hayır Babe. Tekrar olmaz.
Non, Babe, ça suffit!
Tekrar olmaz.
Pas encore.
Tekrar olmaz.
Ça ne peut pas se reproduire.
Tekrar olmaz.
Non pas encore.
Tekrar olmaz!
Non pas encore!
- Tekrar olmaz.
- Plus jamais.
Oh, hayır, tekrar olmaz!
Ça ne va pas recommencer!
Tekrar olmaz!
Ça recommence!
Tekrar olmaz.
- Pas une seconde fois.
- Merak etmeyin, tekrar olmaz.
- Ça n'arrivera plus.
Tekrar olmaz.
Ça ne va pas recommencer.
Tekrar olmaz, lütfen.
Tu ne vas pas recommencer?
- Tekrar olmaz. Nefesinize bakılırsa, bütün gün gübre yığını etrafında uçmuşsunuz.
Ton haleine sent la bouse à plein nez!
Tekrar olmaz! Hayır!
Pas ça!
Tekrar olmaz.
Désolé. ça ne se reproduira pas.
Üzgünüm, ama bunu istemiyorum. Tekrar olmaz.
Désolé, mais je ne veux pas que ça recommence.
Tekrar olmaz.
Je ne recommencerai pas.
Yapışmasın diye verandayı yağla spreyle. Tekrar olmaz.
Vous devriez passer un produit sur le sol pour éviter ça.
Deneyimler hayatta bir kez olur, asla tekrar olmaz.
C'était une expérience unique. On ne revivra jamais un truc pareil.
Fakat, belli olmaz, o duyguya tekrar kapılabilirim.
Mais parfois, ça revient.
Şimdi tekrar giremeyeceksin. Mısır unu getirene kadar olmaz.
Tu rentreras pas sans la farine de maïiïs!
Adam hassas. Bir 50 yıl daha tekrarı olmaz.
Ça n'arrive qu'une fois tous les 50 ans.
Tekrar mağlup olmamalıyım, hayatta olmaz.
Je ne perdrai pas, plus jamais.
Tekrar aramanın faydası olmaz.
- Moi aussi. Ça ne servira à rien.
Tekrar çantamın içine olmaz!
Pas dans mon sac encore!
Vericinin sadece genetik şifresini tekrar üretmeniz yeterli olmaz. Çevresel koşullar da sağlanmalı.
Non seulement, il faudrait reproduire le patrimoine génétique du donneur, mais son environnement et son passé aussi.
Hayır, Tekrar başlama. Başka karavan olmaz.
Moi, dans les trains, je ne le fais plus.
Bu kadar sık olmaz Bayan Bast. Belki yakında tekrar bırakır.
Ce n'est pas si fréquent, il peut de nouveau arrêter.
Bunca destekleme ve tekrar tekrar denetlemeden sonra öyle bir şey olmaz.
Avec toutes les sécurités, ça ne devrait pas arriver.
Eskisini tekrar kurmak çok zor olmaz.
Ça ne devrait pas être dur de reconstruire l'ancienne.
Olmaz Başkan. Karargahla tekrar konuştum. Onu öldürmemizi değil canlı ele geçirmemizi istiyorlar.
J'ai vérifié avec le QG, on doit le prendre en vie.
Bu tür şeyler burada umarım tekrarı olmaz.
J'espêre que ce genre de chose n'arrivera plus.
Tekrar asla olmaz.
Plus jamais.
Tekrar ağaç ekebiliriz ama kendi kökleri gibi olmaz.
J'ai essayé de replanter mais ça n'a rien donné.
Maalesef yarın tekrar gelmeniz gerekecek. Olmaz.
Il va falloir revenir demain.
Kimsenin bunu tekrar yapmak için gücü olmaz.
Personne n'a le pouvoir de le refaire.
Onun yerine tekrar bakirliğimizi kaybetsek olmaz mı?
On pourrait pas reperdre notre virginité?
Tom ve Harry'yi geri almamızda bu bize yardımcı olmaz. Tekrar toparlanmalıyız.
Ça ne nous avancera guère.
Tekrar olmaz.
Ça va pas recommencer.
Ortaya çıkma. Tamamen sessiz olana ve görünürde kimse kalmayana dek ortaya çıkmayacaksın, ne olur ne olmaz. Tekrar et!
Tu ne sortiras d'ici que lorsqu'il fera complètement calme... et qu'il n'y aura plus personne.
Biliyor musun Şu filmi tekrar izlesem benim için sorun olmaz.
Vous savez ce que j'aimerais bien revoir?
- O zaman onunla tekrar çıkmalısın. - Olmaz!
Alors, tu dois la réinviter.
Ben'in ödevini tekrar yazdım diye mi? Olmaz öyle şey.
- Juste pour l'avoir réécrit?
Oh... tekrar şu şarkı olmaz! Onu kafamdan atamıyorum! - Ölçüsü korkunç!
Assez, c'est une obsession, un cauchemar!
- Tekrar olmaz!
- Non!
Leo, güçlerinizi tekrar değiştirmeniz daha hızlı olmaz mı?
Léo, ça irait pas plus vite d'inverser vos pouvoirs?
Eğer onu tekrar ziyaret edebilirsek, fotoğrafları alırız... aksi halde olmaz.
Si on lui rend encore visite, on lui amènera les photos... sinon, tant pis.
Sorun olmaz. Toplanıp sonra tekrar giderler.
ce n'est pas grave. ils n'ont qu'à en reprendre.
Tekrar bak. Cesetler yok olmaz.
Revérifiez, les corps disparaissent pas comme ça.
Olmaz Kitty. Onları tekrar ara. Çünkü...
Non, Kitty, tu les rappelles et tu leur dis... qu'il n'y a foutrement pas moyen que je passe la soirée... avec les Pinciotti parce que c'est bien trop divertissant pour moi...
olmaz 3739
olmazdı 21
olmaz mı 346
olmazsa 30
olmaz öyle şey 40
olmaz dedim 29
olmaz efendim 16
tekrar et 124
tekrar 486
tekrar dene 167
olmazdı 21
olmaz mı 346
olmazsa 30
olmaz öyle şey 40
olmaz dedim 29
olmaz efendim 16
tekrar et 124
tekrar 486
tekrar dene 167
tekrar deneyin 40
tekrar merhaba 87
tekrar edin 21
tekrarla 75
tekrar yap 55
tekrar söyler misin 18
tekrar teşekkür ederim 48
tekrar tekrar 43
tekrar görüşürüz 29
tekrar deneyelim 67
tekrar merhaba 87
tekrar edin 21
tekrarla 75
tekrar yap 55
tekrar söyler misin 18
tekrar teşekkür ederim 48
tekrar tekrar 43
tekrar görüşürüz 29
tekrar deneyelim 67