Uyan artık tradutor Francês
456 parallel translation
Uyan artık.
Réveille-toi.
- Uyan artık. O evleniyor.
- Réveille - toi : elle se marie.
Ayakların üstüne kalk bakalım. Uyan artık yoksa kafanı koparacağım.
Tu ferais mieux de te lever, sinon je te tranche la tête.
- Hey, uyan artık!
- Hello! Réveille-toi.
Haydi, benim uyuyan güzelim. Uyan artık.
Belle au bois dormant, réveillez-vous!
"Kendine gel, uyan artık."
" Regarde les choses en face.
Uyan artık, seni piç.
Réveille-toi bien, fumier!
Uyan artık, Kopernik!
Réveillez-vous, Copernic!
Uyan artık!
Martin!
Uyan artık! - Saat kaç ki?
Debout!
- Uyan artık, babalık.
- Réveille-toi, mon pote.
At bir kart. Uyan artık.
Tu dors ou quoi?
- Hadi, Marnie. Uyan artık. - Anne.
Réveille-toi, Marnie!
Haydi, Zookie, uyan artık.
Réveille-toi!
Uyan artık, neredeyse öğlen oldu.
Réveille-toi, il est midi.
Lütfen, uyan artık!
Réveilles toi!
Hadi, uyan artık.
Allez, réveillez-vous.
Uyan artık!
Réveillez-vous!
Uyan artık sen onlar için hiç bir şey ifade etmiyorsun.
Pour eux, tu n'es personne.
Lütfen, Ted. Uyan artık.
Je t'en supplie, Teddy... réveille-toi.
Uyan artık!
L'heure du réveil!
Uyan artık tanrı aşkına!
Mais atterrissez!
Uyan artık hırbo!
Réveille-toi!
Elizabeth, uyan artık!
Elizabeth, réveillez-vous!
Hayır, baba uyan artık.
Non, papa. Sois réaliste.
Uyan artık büyü biraz.
Réveille-toi, deviens adulte.
Uyan artık ve hayatını kazan!
Il est temps que tu te débrouilles!
Addison uyan artık!
Ouvrez les yeux!
- Belki de ekspres trene binmişizdir. - Uyan artık, aptal!
- C'est peut-être un train express.
Uyan artık!
Réveille-toi!
Haydi, uyan artık!
Allons, sois réaliste!
Gençler artık çok uyanık.
Les jeunes sont débrouillards...
Haydi Luca, uyan geldik artık. Haydi bakalım!
Luca, on est arrivés!
Haydi çocuklar, haydi Rocco, kalk artık uyan! Kar yağıyor kar yağıyor!
Faut se dépêcher.
Uyanın artık.
Allemachtig, dis.
- Haydi, artık uyan bakalım. - Yok, Velma! Yapma!
Allez, secouez-vous.
Haydi, uyanın artık! Özgürlük için sadece küçük bir hareket yeterli.
Réveillez-vous, la liberté n'a besoin que d'un geste.
Mendel, uyanır mısın artık?
Mendel, pourriez-vous vous réveiller?
Bir sabah uyanıp diyorsun ki, "Dünya, seni çözdüm artık."
On se réveille un matin et on dit : " Monde, je te connais.
Hey, uyan artık.
- Réveille-toi.
Artık uyanıksın.
Tu es réveillé?
Hey Hardy, hadi uyan artık! Homer!
Sortez des sacs!
Hadi, uyanın! Kalkın da pantolonlarınızı giyin! Hadi Jim, kalk artık!
Allez, on s'habille!
Artık uyanın Komisyon Üyesi.
Réveillez-vous, Commissaire.
Artık, uyan, Zeke, hadi, tamam mı?
Arrête, Zeke, réveille-toi, tu veux?
Onu bastırmazsan, zihninde yayılır... ve birgün, sabah uyanırsın... hayatla yüzleşemiyorsundur artık.
Si vous ne réagissez pas, elle infecte l'esprit, et un jour, vous vous réveillez, et la vie est insupportable.
Hadi uyan artık.
Réveille-toi.
Uyan, kendine gel artık. Nerelerdeydin?
Descendez des nuages.
- Artık kaçamayacak. - Uyanıyor!
Il se réveille!
Uyanın artık.
Réveillez-vous.
Hadi, uyan artık.
Réveille-toi!
artık 611
artık yeter 112
artık değil 377
artık biliyorum 66
artık bitti 204
artık bilmiyorum 31
artık istemiyorum 47
artık yok 173
artık özgürsün 32
artık dayanamıyorum 176
artık yeter 112
artık değil 377
artık biliyorum 66
artık bitti 204
artık bilmiyorum 31
artık istemiyorum 47
artık yok 173
artık özgürsün 32
artık dayanamıyorum 176
artık çok geç 412
artık var 39
artık her şey bitti 29
artık korkmuyorum 38
artık gidebiliriz 26
artık senin 35
artık güvendesin 54
artık önemi yok 34
artık gidebilirsiniz 36
artık gidebilir miyim 65
artık var 39
artık her şey bitti 29
artık korkmuyorum 38
artık gidebiliriz 26
artık senin 35
artık güvendesin 54
artık önemi yok 34
artık gidebilirsiniz 36
artık gidebilir miyim 65