Çok utandım tradutor Francês
418 parallel translation
Çok utandım.
J'ai si honte.
- 80 litre süt. Çok utandım.
Résultat, vous avez lu le journal?
Çok utandım, küçük düştüm ve de rezil oldum.
J'en meurs de honte.
- Çok utandım.
- Je suis couvert de honte.
Ha, Doris! Çok utandım. Nerede...?
Elle était heureuse comme un petit canard.
Çok utandım.
Ma honte est grande.
Çok utandım ve...
C'était si... embarrassant.
onu pantolonuna yakaladığınızda çok utandım.
Elle était gênée d'être en pantalon.
Çok utandım ve çıktım.
C'est pourquoi j'ai fui.
Çok utandım, neredeyse kusacaktım.
J'ai eu si honte que j'en ai presque vomi.
Gerçekten çok utandım.
Je devrais avoir honte de moi.
Çok utandım.
Je suis morte de honte.
Onun adına çok utandım.
J'avais tellement honte pour elle.
Çok utandım.
- Je suis très gêné.
İdare etmen gerek. Çok utandım. Olmaz.
J'étais très embarrassée.
Kusuruma bakmayın. Burada tek başıma olduğumu sanıyordum. Çok utandım.
Oh, excusez-moi, je croyais être seule, c'est très embarrassant.
Çok utandım!
J'ai été minable!
Çok utandım.
Je suis horrifiée.
- Çok utandım. Yüzüne bile bakamam. - Öcü dışarıda.
Je n'oserai même pas le regarder.
- Çok utandım. - Ben...
Je ne sais plus où me mettre.
Çok utandım, Zack.
Je suis désolée.
Çok utandım.
C'était gênant.
Yatak odasından çıktım ve giydiğim kıyafetten dolayı çok utandım.
On ne rate jamais ses films. J'ai été extrêmement gênée de sortir de la chambre avec cette tenue.
Tanrım, çok utandım.
Je suis tellement embarrasse.
Çok utandım.
Mon Dieu, je suis si genee.
Pepa, çok utandım.
Pepa, j'ai honte.
- Çok utandım.
Je suis gênée.
Hay Allah, çok utandım...
Je ne sais plus où me mettre!
Kızgın değilim, sadece çok utandım.
Je ne suis pas en colère. Je suis juste gênée.
Bütün bunlarda çok samimiydim. Aslında oldukça utandım. Hepsinde.
Je suis très sincère.
Kendimi birinci sınıf bir budala durumuna düşürüp seni çok utandırmış olmalıyım.
J'ai dû te mettre dans un grand embarras.
Sanırım, bu kızı da çok utandırdım.
Je semble toutes les chambouler. "
Çok utandım.
J'en ai honte.
"Onu utandığım adamla beraber yaşayamayacağım kadar çok seviyorum." dedi.
Je l'aime trop "pour vivre avec lui, dont j'ai honte."
- Ay çok utandım.
Je suis très embarrassé.
# Sorun benim göbek adım çok utandırıcı olsa da
"J'ai toujours des ennuis " Même si c'est une honte
Ağlamasına neden olduğum için utanmıştım, o hali beni çok utandırmıştı.
J'avais honte de l'avoir fait pleurer, honte pour elle, plutôt.
Çok utandım.
J'ai honte.
Çok teşekkürler Mösyö Morane. Beni utandırdınız.
Oh M. Morane, je vous remercie beaucoup... mais vous m'embarrassez.
O çocuklar içeri girdiğinde... çok kötü ve tuhaf bir durum oldu. Utandığım zaman, gülerim.
Quand ces types sont entrés je ne savais pas où me fourrer et quand ça m'arrive je ris.
Etrafı bu şekilde görmenden çok utandım.
J'ai honte.
Gene, çok utandığımız için bunu henüz kimseye söylemedik ama Jack'le ben evlendik.
Gene, Jack et moi n'avons encore rien dit à personne, nous étions trop embarrassés. Mais... nous sommes mariés.
- Çok utanıyorum. Çok utandım.
Je ne sais plus où me mettre.
Çok utandım.
Et positivement humiliant!
Çok mahcup oldum ve utandım ve yoruldum. Çok yoruldum.
Je suis très gênée, j'ai honte de moi... et je suis fatiguée, très fatiguée.
Çok utandırıcı, tamam mı?
C'est extremement embarrassant, d'accord?
Sammy, orada yeniden atış yaptığını görmek herkesten çok beni heyecanlandırdı ama Babette'in kulağına attığında ben bile biraz utandım çünkü çok yakın duruyordu.
J'ai pris plus de plaisir que quiconque à te voir lancer comme avant, mais même moi j'ai été un peu gênée quand tu as frappé Babette parce qu'elle était sur la plaque.
Beni çok utandırdın.
Tu m'as mis dans l'embarras avant que je monte sur scène.
Çok utandım. |
Je suis génée.
- Az önce oradaydım. bu çok utandırıcı.
J'en sors. C'est gênant.
Ah, Jafar--çok kibarsın. beni utandırıyorsun, utandım.
Oh, t'es trop bon. Arrête, tu vas me faire rougir!
utandım 32
çok üzüldüm 280
çok üzgünüm 1758
çok uykum var 28
çok uzaklarda 16
çok uzun zaman oldu 115
çok üzgün 38
çok uzun bir süre 23
çok üzgünüm efendim 30
çok uzak 78
çok üzüldüm 280
çok üzgünüm 1758
çok uykum var 28
çok uzaklarda 16
çok uzun zaman oldu 115
çok üzgün 38
çok uzun bir süre 23
çok üzgünüm efendim 30
çok uzak 78
çok üşüyorum 45
çok üzücü 155
çok uzakta 50
çok üşüdüm 19
çok uzun zamandır 30
çok uzun zaman önce 42
çok utanıyorum 107
çok uzun sürdü 28
çok uzak değil 39
çok uzun sürmez 60
çok üzücü 155
çok uzakta 50
çok üşüdüm 19
çok uzun zamandır 30
çok uzun zaman önce 42
çok utanıyorum 107
çok uzun sürdü 28
çok uzak değil 39
çok uzun sürmez 60