Çok üzücü tradutor Francês
2,052 parallel translation
Bu çok üzücü.
C'est si triste.
Bu benim için çok üzücü çünkü hiçbir bağım yok- -
C'est également triste pour moi car je n'ai aucune relation avec...
Bayan Hennessey, oğlunuzun başına gelenler çok üzücü, ama...
C'est terrible pour votre fils.
AyrıIması çok üzücü ama seninle kitabımı daha da gelişticeğimizi umuyorum Julianne.
J'ai été désolé d'apprendre son départ, mais... j'espère que vous et moi pourrons aller de l'avant avec mon livre.
Çok üzücü. Nasıl yardımcı olabilirim?
Que puis-je pour vous?
- Sana ne diyeceğim biliyor musun? Bu çok üzücü.
- C'est vrai, c'est triste.
Bu ülkenin sorunları için babamın günah keçisi seçilmesi çok üzücü.
C'est triste que mon père soit devenu le bouc émissaire des maux du pays.
Mesela, tadına bakın- - "Bu kekin tadı çok üzücü!"
Goûtez. Ce muffin a un goût triste.
Çok üzücü değil mi?
C'est triste, n'est-ce pas?
Başına böyle bir şeyin gelmesi ve benim bilgilerimi kullanarak, sana yardımcı olamamam çok üzücü.
Je suis navrée de ce qui t'est arrivé et de n'avoir pu utiliser mon savoir pour te sauver.
Gerçek potansiyelini görmezden gelirsen bu çok üzücü olur.
Vous ne connaissez même pas votre potentiel. C'est trop triste.
Bu çok üzücü.
C'est dommage.
- ve çok üzücü olur.
- et ça serait triste.
Bu çok üzücü ve hiç adil değil.
C'est insultant pour moi, et injuste.
Çok üzücü.
C'est si triste...
Çok üzücü bir olaydı.
C'était une vraie tragédie.
Çok üzücü bir halde.
C'est triste.
Maalesef çok üzücü ama ben çocukları korumak ve onların iyiliğini düşünmek zorundayım.
C'est triste, mais je dois privilégier le bien-être des enfants.
Harold! Bu çok üzücü.
Vraiment décevant.
- Çok üzücü.
- C'est trop triste!
Bu çok üzücü Ama duygularımız konusunda önümüzdeki birkaç gün çok dikkatli olmalıyız.
C'est terrible, mais ne nous laissons pas submerger par nos émotions ces prochains jours.
Çok üzücü.
Un crève-coeur! ...
Senin makale için sorduğum insanlardan biri söyledi, çok üzücü.
Un truc déprimant qu'on m'a raconté.
Tanrım, çok üzücü.
C'est pathétique.
Çünkü, çok üzücü bir durumdu.
Parce que c'était plutôt bouleversant.
Bunun çok üzücü olduğunu biliyorum.
C'est choquant, je sais.
İnsanların yetkilerini kötüye kullanmaları çok üzücü birşey.
{ \ pos ( 192,220 ) } C'est si triste quand les gens abusent de leur pouvoir.
Bu çok üzücü, ne hissettiğini çok iyi biliyorum.
Si triste. Je sais ce que tu ressens.
- Çok üzücü.
- Triste.
Bütün bunları görmek çok üzücü olmalı, Teddy.
Ça a dû être vraiment dur à voir, Teddy.
Gerçekten çok üzücü.
Triste, vraiment.
Bunun çok üzücü olabileceğini biliyorum.
- Je sais que c'est dur.
Bütün olanlar çok üzücü.
Tout ça est bien triste.
Tanrım, bu çok üzücü.
Oh, mon Dieu. C'est si triste.
Gerçekten ama gerçekten çok üzücü.
Très, très triste.
İnanmalısın. Öbür türlü hayat çok üzücü çünkü.
Il faut, sinon, c'est trop triste.
Evet aynen öyle. Çok üzücü.
Justement, c'est trop triste.
Andy'ye olanlar çok üzücü.
Ce qu'a vécu Andy est terrible.
Çok üzücü, acınası bir şey.
C'est triste, pathétique.
Tatlım bu çok üzücü.
Tu es pitoyable. Quoi?
Ancak tek düşündüğüm bunun çok üzücü olduğu.
Mais en fait, je pense que c'est triste.
Evet, çok üzücü.
Si, c'est triste.
- Çok üzücü.
- C'est trop triste.
- Çok üzücü.
- Tellement triste.
- Evet, bu doğru. - Çok üzücü bir hikaye.
- C'est vrai.
Bu beni çok üzüyor ve üzülmek istemiyorum çünkü zaten kanser bana çok çektiriyor ve bu yeterince üzücü.
Ça me rendra si triste. Je ne veux pas être triste. Je souffre d'un cancer.
Hayır. Çok üzücü.
Ça me contrarie beaucoup.
- Çok fazla zamanımızın olmadığını biliyorum senin için üzücü olan, Marcella'nın da fazla zamanın olmaması.
Je sais qu'on a peu de temps, ce qui veut malheureusement dire que Marcella n'en a plus pour lontemps.
İşlerin onun için çok zorlaşacak olması ne kadar üzücü.
C'est une honte. Ces choses-là sont trop dures pour elle.
Sanırım Annie intihar etmiş. Ki bu çok kötü ve üzücü bir durum.
{ \ pos ( 192,210 ) } Et je crois qu'Annie s'est suicidée, ce qui est atroce et tragique.
Bu çok üzücü.
C'est très contrariant.
üzücü 65
çok üzüldüm 280
çok üzgünüm 1758
çok uykum var 28
çok uzaklarda 16
çok uzun zaman oldu 115
çok üzgün 38
çok uzun bir süre 23
çok üzgünüm efendim 30
çok uzak 78
çok üzüldüm 280
çok üzgünüm 1758
çok uykum var 28
çok uzaklarda 16
çok uzun zaman oldu 115
çok üzgün 38
çok uzun bir süre 23
çok üzgünüm efendim 30
çok uzak 78
çok üşüyorum 45
çok uzakta 50
çok üşüdüm 19
çok uzun zamandır 30
çok utanıyorum 107
çok uzun zaman önce 42
çok uzun sürdü 28
çok uzak değil 39
çok uzun sürmez 60
çok uzaklara 31
çok uzakta 50
çok üşüdüm 19
çok uzun zamandır 30
çok utanıyorum 107
çok uzun zaman önce 42
çok uzun sürdü 28
çok uzak değil 39
çok uzun sürmez 60
çok uzaklara 31