Bunun olacağını biliyordum tradutor Português
235 parallel translation
Biliyor musun, hayatım... Bunun olacağını biliyordum.
Sabes, minha querida, eu sabia que isto ia acontecer.
- Bunun olacağını biliyordum.
- Sabia que aconteceria.
Bunun olacağını biliyordum.
- Sabia que aconteceria.
Bunun olacağını biliyordum. Neden müsaade ettim?
Sabe o que tem de fazer.
Bunun olacağını biliyordum.
Sabia que isto iria acontecer.
Bunun olacağını biliyordum.
Sabia que isto ia acontecer.
Bunun olacağını biliyordum.
Eu já sabia que isto ia acontecer.
Bunun olacağını biliyordum.
Eu sabia que isto ia acontecer.
Bu çocuğa rezil derken bir gün bunun olacağını biliyordum.
Sabia-o. já lhe disse uma vez "Este rapaz perdeu-se".
Elbette bunun olacağını biliyordum... ama yine de sürpriz...
Claro que sabia o que iria passar, mas não obstante uma surpresa...
Bunun olacağını biliyordum.
Bem, já sabia que tinha de acontecer.
Bunun olacağını biliyordum!
Maldição, Billy! Eu sabia que isto ia acontecer.
— Bunun olacağını biliyordum...
- Já sabia que se ia passar algo.
Bunun olacağını biliyordum.
- Tenente Parker? - Eu sabia que isto ia acontecer.
Bunun olacağını biliyordum.
Eu senti que ia acontecer.
Bunun olacağını biliyordum.
Eu sabia que isso ia acontecer.
- Bunun olacağını biliyordum.
- Sabia que isto ia acontecer.
Er ya da geç bunun olacağını biliyordum.
- Eu sabia que ia acontecer.
Bunun olacağını biliyordum!
Sabia que isto ia acontecer!
Bunun olacağını biliyordum!
Já sabia que isto ia acontecer!
Bunun olacağını biliyordum ama sanırım olana kadar insan inanmıyor.
Eu sabia que ia acontecer, mas só acreditamos quando acontece mesmo.
Aman Tanrım, bunun olacağını biliyordum.
Meu Deus. Eu sabia que isto ia acontecer.
Bunun olacağını biliyordum. - Bitmediğini biliyordum.
Eu sabia que isto se ia dar, que não tinha acabado.
Evet, bunun olacağını biliyordum.
Eu sabia que isto ia acontecer.
Tanrım, bir günün bunun olacağını biliyordum.
Sabia que isto ia acontecer.
Ödül konduğu anda bunun olacağını biliyordum.
- A recompensa resultou.
Bunun olacağını biliyordum! Sana söyledim!
Sabia que isto ia acontecer!
Bunun olacağını biliyordum ve sonunda oldu. Halime bak.
Eu sabia que eventualmente podia acontecer e aconteceu e olha para mim.
Bunun olacağını biliyordum.
Eu já sabia.
- Bunun olacağını biliyordum.
- Eu sabia que isto ia acontecer.
Bunun olacağını biliyordum!
Tinha que passar!
Uyandığımda bunun şanssız bir gün olacağını biliyordum.
Eu sabia que este não seria um dia de sorte quando eu acordasse.
Bunun iyi bir haber olacağını biliyordum.
Tinha a certeza de que seria uma boa notícia para vós.
Bunun olacağını hep biliyordum.
Sempre soube que isto aconteceria.
Bunun olacağını biliyordum.
- Sabia que ia acontecer.
Yaşamak istiyorsam, bunun benim tercihim olacağını biliyordum. Ölmek istiyorsam, o da benim tercihim olacaktı.
Apenas soube a escolha seria também minha.
Bunun bir gün olacağını biliyordum.
Sabia que algum dia ia acontecer.
Bunun birgün olacağını biliyordum.
Eu sabia que isto ia acontecer-me, um dia.
Bunun son kez olacağını biliyordum.
Sabia que seria a última vez.
Bunun kötü bir gün olacağını biliyordum.
Sabia que seria um dia péssimo.
Bunun böyle olacağını biliyordum. Kardeşimin her şeyi yoluna koyacağını biliyordum.
Eu sabia que ele trataria de tudo.
Bunun böyle olacağını biliyordum.
Eu sabia!
Bir gün bunun karşımıza çıkıp başımıza bela olacağını biliyordum. Bunu unut!
Eu sabia que isto se voltaria contra nós.
Z'ha'dum'a gittiğim zaman bunun bir bedeli olacağını biliyordum.
Eu sabia que se fosse a Z'ha'dum... que haveria um preço.
Bunun olacağını biliyordum!
E o Lança Orgasmos?
Bunun er ya da geç olacağını biliyordum.
Sabia que isto ia acontecer, mais cedo ou mais tarde.
Evet, ama sen... Bunun birgün olacağını biliyordum... sen ve ben aynı frekansta. İki harika beyin, bir düşünce.
Sim, mas tu nem... eu sabia que isto iria acontecer um dia... tu e eu na mesma onda... duas grandes mentes... um pensamento.
Yani, bunun olacağını biliyordum.
Eu sabia que isto ia acontecer.
İçerlerde bir yerde bunun beni Dünyayı kurtarmama yardımcı olacağını biliyordum.
Lá no fundo, sabia que um dia ajudaria a salva o mundo.
Dinle beni bunun böyle olacağını biliyordum.
Tony, essa não era uma de mussarela do Froman's...
Bunun Al için zor olacağını biliyordum.
Sei que também foi duro para ele.
biliyordum 1178
biliyordum zaten 31
bunun yanı sıra 41
bunun anlamı nedir 87
bunun 274
bunun için üzgünüm 144
bunun için çok üzgünüm 39
bununla birlikte 245
bunun gibi 190
bununla ne demek istiyorsun 20
biliyordum zaten 31
bunun yanı sıra 41
bunun anlamı nedir 87
bunun 274
bunun için üzgünüm 144
bunun için çok üzgünüm 39
bununla birlikte 245
bunun gibi 190
bununla ne demek istiyorsun 20
bunun adı ne 18
bunun anlamı ne 159
bununla beraber 102
bunun anlamı 121
bunun yanında 90
bununla 93
bunun için teşekkür ederim 20
bunun bir önemi yok 62
bunun için 111
bunun gibi bir şey 34
bunun anlamı ne 159
bununla beraber 102
bunun anlamı 121
bunun yanında 90
bununla 93
bunun için teşekkür ederim 20
bunun bir önemi yok 62
bunun için 111
bunun gibi bir şey 34