English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ B ] / Buradayız

Buradayız tradutor Português

7,711 parallel translation
Buradayız çünkü, adamını sağ salim getirmemize yardımcı olabileceğini düşündüğüm bir muhbirim var.
Tenho um informador que pode ajudar a recuperar o seu agente.
Ve biz ise buradayız!
E nós estamos aqui dentro!
- Buradayız.
Estamos aqui.
O zaman neden buradayız.
Então, porque é que estamos aqui?
Neden buradayız?
Porque estamos aqui?
Mükemmel değil ama işte buradayız.
Bem, não é ideal, mas é a vida.
Senin için buradayız, dostum.
- Estamos do teu lado.
- Evet. Söylediğim gibi bunun için buradayız.
- Claro, é por isso que estamos aqui!
Üstelik niye buradayız? Her şey gizli!
Tudo é um segredo!
O zaman neden buradayız?
Então porque raio, estamos aqui?
İşte buradayız.
Aqui estamos nós.
-... buradayız artık.
Aqui estamos nós.
- Tam Bir saat 45 dakikadır buradayız.
- Estamos aqui há uma hora e 41 minutos.
Aynı zamanda Liz'in ailesi ve dostlarına olan sevgi ve desteğimizi göstermek için buradayız.
Também estamos aqui hoje para mostrar o nosso amor e apoio aos familiares e amigos da Liz.
Neden buradayız?
Porque é que estamos aqui?
Ve işte bu yüzden buradayız, ne durumdasın, bizim değerlimizi,... sevgili arkadaşımızı korumak için hazır mısın görmek için.
Para vermos o que sabe. Para vermos se está pronta para proteger o nosso bem, o nosso querido amigo. - Sê diplomático.
- Neden buradayız?
Porque estamos nós aqui?
Buradayız.
Nós estamos aqui.
Buradayız.
Estamos a ouvir.
Neden buradayız o zaman?
Então, porque é que aqui estamos?
İşte bunu öğrenmek için buradayız.
Mas, é isso que estamos aqui para descobrir.
Ve işte buradayız.
E aqui estamos nós.
Buradayız ve buraya gidiyoruz.
Estamos aqui e iremos para aqui.
Ama hala buradayız, bir çift Bourbon kralı olmamıza sadece birkaç satranç hamlesi kaldı.
E, ainda assim, aqui estamos nós a duas ou três jogadas de xadrez de nos tornarmos um par de Reis Bourbon.
Ama şimdi hepimiz buradayız... Yani yapamayız...
- Mas se nós estamos todos aqui... não podemos...
Ve işte buradayız.
Bem, aqui estamos nós.
Sadece üçümüz buradayız.
- estamos aqui três
Bu kesinlikle doğru ve biz de bu yüzden buradayız.
Exatamente e por isso é que estamos aqui.
İstihbarata yardım etmek için her zaman buradayız.
Estamos aqui para os ajudar.
Yani, işimiz bu. Bu yüzden buradayız.
- Temos que ver.
Gizli bir görev için buradayız.
Estamos a trabalhar disfarçados.
- Ama biz o karanlığı rip için buradayız. Sağ kızım dışarı!
Mas estamos aqui para tirar essa escuridão para fora dela.
Şu an hepimiz buradayız.
Estamos todos aqui agora.
Sana yardım etmek için buradayız.
Estamos aqui para te ajudar a ti.
İşte buradayız.
E agora... Aqui estamos nós. Que pena.
İşte buradayız, resmen bir randevuda romantik olanından.
Muito bem. Aqui estamos. Oficialmente num encontro.
Beni kurtardın, beni sevdin ve işte buradayız, sonunda.
Salvaste-me, amaste-me e, finalmente, estamos aqui, está bem?
Her tür yardımı yapmak için buradayız.
Director, estamos aqui para ajudar como pudermos.
Tekrar buradayız.
Aqui estamos nós outra vez.
Saygılarımla, New York'tayken bunları söylediniz ama şu an buradayız.
Com o devido respeito, foi aquilo que você disse em Nova Iorque. Mas, estamos aqui.
Yardımcım ve ben Arkeoloji Tarihi Topluluğu ve İngiliz Müzesi adına buradayız.
O meu colega e eu somos da sociedade histórica e arqueológica e do museu britânico.
Eğer bir şeye ihtiyacınız olursa, yardım etmek için buradayım.
Se precisar de algo, estou cá para ajudar.
Ama şimdi buradayım ve konuşmamız gerek.
Mas estou aqui e precisamos de conversar.
Eşyalarınız için buradayız.
Estamos aqui pelos pertences dele.
Bu yüzden mi buradayız?
Então, por isso é que aqui estamos?
İki saattir buradayız.
Estamos aqui há duas horas.
Buradayız.
Sim!
Buradayız.
Estamos aqui.
Ben de bize bunları yapanları cezalandırıp hakkımızı almak için buradayım.
E eu estou aqui para castigar aqueles que nos enganaram e reivindicar o que é nosso.
Ben de bize bunları yapanları cezalandırıp hakkımızı almak için buradayım.
E eu venho castigar aqueles que nos enganaram.
Artık geçti, evlat. Buradayız.
Está tudo bem, filho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]