Fena olmaz tradutor Português
745 parallel translation
2 tane fıçı olsa hiç de fena olmaz.
Não sería uma mal idea ter dois barris.
Fena olmaz.
Não vou dizer não.
Bence zavallı çocuğun mahkeme salonunda sevecen bir yüz görmesi fena olmaz.
Acho que o desgraçado devia ver uma cara amiga na sala de audiências.
Manikür yaptirip saçlarini da kestirirseniz fena olmaz.
Manicura e barbeiro näo lhe faziam mal nenhum.
O taksiler yerine bizim işimize dikkatini versen fena olmaz.
Devias dar mais atenção ao nosso negócio do que aos táxis.
Düşününce, biraz şekerleme fena olmaz.
Pensando bem, uma soneca não é má ideia.
Temizledikten sonra fena olmaz.
Não é assim tão má, depois de darmos uma limpeza.
Eğer her gün penceremin önünden geçersen fena olmaz.
Näo será täo mau se passar pela minha janela todos os dias.
Konuşursak fena olmaz.
Com certeza, não há mal nenhum em apenas conversar.
Biraz kahve hiç fena olmaz.
Fazia-me bem um café.
Hiç fena olmaz.
Tome alguma coisa, Srta. ShmeeIer.
Londra'ya birkaç çarşı izni yazmak fena olmaz.
Não seria má ideia recompensá-los com uns passes para Londres.
- Karar verseniz fena olmaz.
Não vou ficar! - Decida-se.
- Sen de yatsan fena olmaz.
- É melhor deitares-te também.
Filmi bitirmek istiyorsak birbirimizden 60 santim uzak dursak fena olmaz.
Se queres acabar o argumento, sugiro que te afastes de mim.
Adamlarınız biraz uyusa hiç fena olmaz.
Talvez fosse melhor os seus homens dormirem um pouco.
En azından arada bir karargaha uğrasa fena olmaz.
Só o suficiente para que eu o pegasse no quartel-general de vez em quando.
Sen de yeni bir tane bulsan fena olmaz.
Tu também precisas de outra.
Eve dönüp biraz uyusam fena olmaz.
É melhor eu ir para casa dormir.
- Tabak dizsek hiç fena olmaz?
- E que tal outro prato?
Biliyor musunuz fena olmaz hani.
Talvez nem seja mau.
- Hey, Ange, bira ister misin? - Evet, fena olmaz.
- Uma cerveja, Angie?
- Sağ ol. Fena olmaz.
Eu poderia usar.
Artık kendi gözüme girdiğime göre, kendime biraz masraf etsem fena olmaz.
Já que a sorte está do meu lado, farei dispêndios para que a coisa assim perdure.
Aslında, siz de vitamin alsanız fena olmaz.
Olhe, não seria má idéia se você tomasse algumas vitaminas.
Yeni bir hayatı göze alamayacağımız gün gibi ortadayken eskisini elden geçirsek fena olmaz gibi?
E já que, obviamente, não podemos dispor duma vida nova, supõem que damos à velha, uma pintura, ou assim.
Fena olmaz.
Não me importava.
Bu beyle konuşsak fena olmaz.
É melhor termos uma conversina com o cavalheiro.
- Evet. Pantolon da giysen fena olmaz.
E também deveria vestir umas calças.
- Hiç fena olmaz.
Não desgostaria.
Senin için de fena olmaz.
Também não te faria mal algum.
Yine de gözlerimizi dört açsak fena olmaz.
Vamos deixá-los pernoitar aqui, só devem querer isso.
Biraz aritmetik dersi alsan fena olmaz.
Senhora, faziam-lhe bem umas lições de matemática.
Teşekkürler. McCoy size bir göz atsa, hiç fena olmaz.
Era bom o Dr. McCoy dar-lhe uma vista de olhos.
Biraz konyak içsen hiç fena olmaz.
Devia beber um pouco daquele brandy.
Sert bir kahve içseniz hiç fena olmaz.
Melhor que beba muito café forte.
Bağırırsan, hiç de fena olmaz.
Não seria má ideia que fosses a gritar.
Fena olmaz.
Isso não seria mau.
Yemek başına 25 sent olduğuna göre alsam fena olmaz.
Por 25 cêntimos o prato, tenho que aproveitar.
Takip edildin, tetikte olsan fena olmaz.
Se foste seguido, como pensas, mantém-te atento.
Arkadaş olmaya başlasanız fena olmaz.
Faria melhor em não ser agressivo.
Acele etsen hiç fena olmaz.
Saio e depressinha.
Daha iyi bir kasaba verse, fena olmaz.
Também não faria mal se tivesses uma terra melhor.
Böyle bir şey benim için de fena olmaz.
Bem que gostaria de ir!
Herhalde bu da fena olmaz, ama biz sadece ziyarete geldik.
Muita falta nos faz. Mas viemos só de visita
- Çok erkek tanımış. Ben az kadın tanıdım. Ortalaması fena olmaz.
- Ela conheceu muitos homens, eu poucas mulheres, faz uma boa média.
Gitsek fena olmaz, değil mi?
Acho que devíamos partir, sabes?
Bu aralar burayi temizlesem fena olmaz.
Tenho que limpar este lugar um dia destes...
Bu arada askerlik onun için hiç de fena olmaz.
De resto, a tropa não lhe faria mal.
Fena da olmaz. Sigortası benim olur.
"Não faz mal ; tenho-o no seguro."
Fena da olmaz.
- Isso seria assim tão mau?
olmaz 3739
olmazdı 21
olmaz mı 346
olmazsa 30
olmaz öyle şey 40
olmaz dedim 29
olmaz efendim 16
fena değil 1160
fena değilim 34
fena değil mi 27
olmazdı 21
olmaz mı 346
olmazsa 30
olmaz öyle şey 40
olmaz dedim 29
olmaz efendim 16
fena değil 1160
fena değilim 34
fena değil mi 27