Herşey düzelecek tradutor Português
341 parallel translation
Tatlım, o gittikten ve bebeğimizin doğumundan sonra herşey düzelecek.
Tudo ficará bem depois dela se ir embora e tu tiveres o bebé.
Herşey düzelecek.
Nós vamos conseguir sair daqui.
Herşey düzelecek.
as coisas melhorarão.
Yakında herşey düzelecek.
as coisas melhorarão.
Herşey düzelecek.
Vai correr tudo bem.
Herşey düzelecek.
- Não tenhas esperanças, homem.
Yarın herşey düzelecek.
Amanhã tudo estará bem.
Ben, herşeyimin mükemmel olmadığını biliyorum ama seni yürekten temin ederim ki herşey düzelecek.
Sei que nem tudo está a correr bem comigo mas posso garantir-lhe muito confiantemente que vai voltar tudo ao normal.
Herşey düzelecek dedim.
De que correria tudo bem.
Herşey düzelecek.
Tudo correrá bem.
ama dönersen herşey düzelecek!
Mas tudo ficará bem se você voltar!
Şimdilik yeter, herşey düzelecek.
Agora basta, tudo ficará bem.
Herşey düzelecek.
Dará tudo certo.
Herşey düzelecek.
Mas tudo se há-de resolver.
Dinle, herşey düzelecek.
Ouça, tudo vai ficar bem.
Karen, herşey düzelecek.
Karen, vai correr tudo bem.
Sana söz veriyorum, herşey düzelecek.
Prometo-te, vai correr tudo bem.
Herşey düzelecek.
Vai tudo correr bem.
Herşey düzelecek.
- Não há problema.
Evi kutsayacaksın, ve herşey düzelecek. - Değil mi?
Agora, o senhor está aqui, vai abençoar a casa e tudo ficará bem, não é?
- Hislerim herşey düzelecek diyor.
Mas tenho o pressentimento que tudo vai acabar em bem -
Bay Cochran gelsin, herşey düzelecek.
O Sr. Cochran está a chegar. Depois tudo ficará bem.
Herşey düzelecek!
Vai dar tudo certo!
Herşey düzelecek mi?
Vai ficar tudo bem?
Herşey düzelecek.
Vamos ficar bem.
Yabancı Legionu varmış. Herşey iyi olacak. Herşey düzelecek.
Está lá a Legião Estrangeira, eles saberão tratar-te.
Hadi, herşey düzelecek.
Vais ficar bem.
Biliyorum, herşey düzelecek.
Vais sair-te bem. Vamos lá.
- Herşey düzelecek.
- Vai ficar tudo bem.
Herşey düzelecek.
Está tudo bem.
Herşey düzelecek.
As coisas vão mudar.
Herşey düzelecek.
Tudo voltará ao mesmo.
Herşey düzelecek.
Vai correr tudo bem, amor!
Bak, herşey düzelecek.
Tudo se irá compor.
Herşey düzelecek, tamam mı?
Fica aqui. Vai correr tudo bem, certo?
O zaman herşey düzelecek demektir.
Bem, então, está tudo bem.
Hadi. Herşey düzelecek..
Vá, não há-de ser nada...
Merak etme. Merak etme, herşey düzelecek.
Não te preocupes.
Herşey düzelecek.
Vais ficar bem.
Herşey düzelecek.
Tudo vai ficar bem.
Herşey düzelecek. Sırtını görmem gerek.
Tu vais ficar boa, verás como ficas.
Herşey düzelecek.
Tensão arterial?
Herşey düzelecek.
Tu vais ficar boa.
- Herşey düzelecek, Alan.
- Vai correr tudo bem.
- Herşey düzelecek, tatlım.
- Tem calma.
- Herşey düzelecek.
- Vai correr tudo bem.
Herşey düzelecek.
Tudo vai dar certo.
Bana oradan ulaşabilirsin. Herşey düzelecek.
- Vai tudo correr bem.
Herşey yolunda. Herşey düzelecek.
Verás que fica bem.
Herşey düzelecek.
Isso não é nada.
Ama Joey, herşey düzelecek. Senin bu diziye ihtiyacın yok.
Mas, Joey, tu vais ficar bem.
düzelecek 74
düzeleceksin 30
herşey 150
herşey yolunda mı 236
herşey iyi olacak 43
herşey tamam 39
herşeyi 155
herşey yolunda 454
herşey bitti 79
herşey için teşekkürler 44
düzeleceksin 30
herşey 150
herşey yolunda mı 236
herşey iyi olacak 43
herşey tamam 39
herşeyi 155
herşey yolunda 454
herşey bitti 79
herşey için teşekkürler 44