Herşey yolunda gidecek tradutor Português
67 parallel translation
Herşey yolunda gidecek mi?
- Vai correr tudo bem. - Claro. Claro.
Herşey yolunda gidecek.
Vai correr tudo bem.
Endişelenme, herşey yolunda gidecek.
Mas não te preocupes, vais sair-te bem.
- Herşey yolunda gidecek Jenny.
- Vai correr tudo bem, Jenny.
Herşey yolunda gidecek.
Vai dar tudo certo.
Herşey yolunda gidecek. Göreceksin.
Dará tudo certo, verás.
- Hadi, herşey yolunda gidecek.
- Vá lá, vai correr tudo bem.
- Herşey yolunda gidecek.
- Ficari bem.
Herşey yolunda gidecek.
Ficarei bem.
Herşey yolunda gidecek. Söz.
E prometo-te que vão ficar bem.
Benim dediğimi yaptığın sürece herşey yolunda gidecek.
Vai correr tudo bem desde que faças o que eu pedir.
- Herşey yolunda gidecek.
- Vai correr tudo bem.
Herşey yolunda gidecek.
Vai ficar bem.
Hayatım, herşey yolunda gidecek.
Querida, vai correr tudo bem.
- Yarın herşey yolunda gidecek.
- Amanhã irá decorrer como previsto.
Herşey yolunda gidecek.
Tudo vai correr bem.
Herşey yolunda gidecek göreceksin.
Eles vão ficar bem. Vais ver.
- Herşey yolunda gidecek, değil mi?
Vai tudo correr bem, sim?
- Herşey yolunda gidecek.
- Vai correr bem.
Herşey yolunda gidecek.
Tudo se vai resolver.
Herşey yolunda gidecek, söz veriyorum, tamam mı?
Vai correr tudo bem, prometo, está bem?
- Kapa çeneni Alain, herşey yolunda gidecek.
- Alain, tudo estará bem.
Herşey yolunda gidecek.
Vai tudo correr bem.
Herşey yolunda gidecek.
Tudo vai correr bem. Certo?
Sakinleş, herşey yolunda gidecek.
Tem calma, vai correr tudo bem.
Tatlım, herşey yolunda gidecek.
Querida, vai correr tudo bem.
- Dinle beni herşey yolunda gidecek.
- Escuta, vai ficar tudo bem.
Eminim herşey yolunda gidecek.
Eu sei que vai dar certo.
Herşey yolunda gidecek.
Tudo correrá bem.
Herşey yolunda gidecek.
- Vai resultar. Sei que sim.
Herşey yolunda gidecek.
Vai ser tranquilo.
O sabah arabadayken... Ona herşey yolunda gidecek gibi bir bakış attım. - Bilirsin.
Naquele dia, no carro... eu prometi-lhe que tudo ficava bem.
- Yok. - Tamam dostum herşey yolunda gidecek, değil mi?
- Bem, amigo, tenho de ir, está bem?
Tamam... oldu, herşey yolunda gidecek, söz veriyorum.
Está bem... Está bem, ficará tudo bem, eu prometo.
Tatlım herşey yolunda gidecek.
- Querida, vai correr tudo bem.
Herşey yolunda gidecek. Su birikintisinden geçerken kolay bir yolculuk bekliyorum.
Vai correr bem, a viagem será fácil.
Ve herşey yolunda gidecek.
E vai tudo correr bem.
Herşey yolunda gidecek Johnny.
Vai correr tudo bem, Johnny.
Sadece sakin ol ve beni izle, ve herşey yolunda gidecek.
Fica calma, age naturalmente. Vai tudo correr bem.
Doktor herşey yolunda gidecek dedi- -
A médica disse que vai correr tudo bem.
Herşey yolunda gidecek.
Vai correr tudo às mil maravilhas.
Herşey yolunda gidecek.
Tudo sairá muito bem.
- Herşey yolunda gidecek demiştin.
Tu disseste que tudo ia correr bem.
Herşey yolunda gidecek.
Vai correr tudo bem. Já desapareci antes.
Herşey yolunda gidecek ve birbirimizi yine göreceğiz.
Ficará tudo bem. Voltaremos nos a encontrar.
Bugün herşey yolunda gidecek.
Hoje tudo mudará na minha vida!
Herşey yolunda gidecek değil mi?
Vai tudo correr bem, não vai?
Herşey yolunda gidecek, tatlım.
Querido, vais ficar bem.
Um, biz bu işi yapacağız. Herşey yolunda gidecek.
Vai dar certo Tudo vai dar certo.
Herşey böylece yolunda gidecek.
Portanto tudo vai ficar bem.
Herşey yolunda gidecek, tamam mı? Tamam, hadi.
- Está bem, vamos.
herşey yolunda mı 236
herşey yolunda 454
gidecek 41
gideceksin 40
gidecek yerim yok 22
gidecek misin 76
gidecek bir yerim yok 21
herşey 150
herşey iyi olacak 43
herşey tamam 39
herşey yolunda 454
gidecek 41
gideceksin 40
gidecek yerim yok 22
gidecek misin 76
gidecek bir yerim yok 21
herşey 150
herşey iyi olacak 43
herşey tamam 39