Itiraf ediyorum tradutor Português
788 parallel translation
Tamam, itiraf ediyorum.
Admito. Fui o Abe.
Tüm kalbimle itiraf ediyorum ama tabii, sen ne bileceksin seni balık suratlı alık!
Acontece que estou a infringir a lei. Confesso, mas é claro que você não percebe nada, seu paspalhão.
Korkmuştum, itiraf ediyorum.
Eu reconheço.
Max aradığında endişelendiğimi itiraf ediyorum.
Preocupei-me quando Max ligou.
Yüce Tanrı'ya ve size itiraf ediyorum : günah işledim.
Confesso a Deus Todo-Poderoso e a si, Sr. Padre, que pequei.
Burada itiraf ediyorum!
Admito-o á sua frente!
Evet, suçlamaları okudum ve itiraf ediyorum.
Sim, ouvi as acusações, e confesso.
Peki, itiraf ediyorum.
Está bem, vou ser sincero.
Kelly'nin bir süredir başıma bela olduğunu itiraf ediyorum.
Embora admita que o Kelly não me tem sido fácil de aturar.
Fakat, Memur Bey, ben bu cinayetleri itiraf ediyorum.
Mas, Sr. Comissário, eu estou a confessar esses assassinatos.
Pekala, bunun şaka gibi başladığını itiraf ediyorum. Ama uzun sürmedi.
Está bem, admito que no início era uma partida, mas isso não durou.
Ciddi bir benzerlik olduğunu itiraf ediyorum ama buna kalıtım denir, büyü değil.
Admito que há uma grande semelhança... mas isso é uma questão hereditária, não é magia.
Ben... çay için kimi beklediğimi bilmediğimi itiraf ediyorum.
Admito que não sabia quem viria tomar chá comigo.
Evet, işi almak istemiştim. Çekinmeden itiraf ediyorum. Ama bugün buraya iyi niyetle eserinize duyduğum hayranlığı dile getirmeye geldim.
Admito isso, livremente... mas, hoje, vim aqui, de boa fé... para lhe dizer que admiro o seu trabalho.
Daha önceki düşüncelerimin devam etmediğini itiraf ediyorum.
Eu admito que não sinto mesmo que sentia.
Başlangıçta biraz tuhaf olduğunu itiraf ediyorum ama şimdi her şey açıklığa kavuştu.
Foi um pouco estranho no início, mas já está tudo explicado.
Kültürünüzü hiç bilmediğimi itiraf ediyorum.
Não sei nada da vossa cultura. Admito-o.
Birinin olduğu yerde bir başkasının, birçoklarının olduğunu itiraf ediyorum.
Admito que onde há um mutante há provavelmente outro e outro.
Bu objelerin birçoğunu tanımlayamadığımızı itiraf ediyorum.
Claro, bem entendido, muitos destes objectos não foram identificados.
Daha çekingen davranmalıydım. itiraf ediyorum. Farkında olmadan seni sevdiğimi söylediğimi duymuşsun.
Teria sido mais reservada, confesso, se não tivésseis ouvido, sem eu saber, a confissão do meu amor.
Tamam, itiraf ediyorum.
Pronto, eu confesso.
Peki, itiraf ediyorum.
- Está bem, eu confesso.
Davranışımın bağışlanmaz olduğunu itiraf ediyorum, ve gerçekten çok özür dilerim, fakat- -
Admito, o meu comportamento foi imperdoável e peço desculpas.
Günahlarımı itiraf ediyorum, Tanrım. Şükürler olsun, kardeşlerim.
- Eu confesso os meus pecados, Senhor.
- İnsanlardan uzaklaş... - İnsanlardan uzaklaş... - bu kabus gecesi... Hayır, hayır itiraf ediyorum!
Afastemos dos homens, afastemos dos homens, esta noite de horror, esta noite de horror.
Yetkilerimi aştığımı itiraf ediyorum, ama amaçladığımız sonuca ulaştığımız için kabul edilebilir bir hata sınırında kaldığımı düşünüyorum.
Admito que ultrapassei os limites da minha autoridade, mas respeitei uma margem de erro aceitável.
Hayır! Yani onunla biraz konuştuğumu itiraf ediyorum.
Quero dizer, confesso que falei com ela.
" Ben, Kara Atlas, itiraf ediyorum ki...
Vou lê-la. " Eu, Cetim Negro, confesso
" Ben, Vincent DeMarco, gönüllü olarak itiraf ediyorum ki...
"Vincent DeMarco confessa, voluntariamente, " ter feito alegações falsas contra o detective
Hiçbir şey doğruyu söylemek kadar iyi hissettirmez değil mi? Tamam, itiraf ediyorum.
Não há nada como dizer a verdade.
Ben de böyle bir adam olma suçumu itiraf ediyorum.
Eu declaro-me culpado de ser tal individuo.
Evet, itiraf ediyorum ben de ağına düştüm.
Pois, enganou-me bem até dada altura.
İtiraf ediyorum!
Eu confesso.
İtiraf ediyorum!
Quero confessar!
Evet. İtiraf ediyorum.
Sim, confesso que sim.
İtiraf etmekten nefret ediyorum ama söylemek istediğim gibi söyledin.
Detesto admitir, mas essas foram palavras usadas por mim.
Şey, onu itiraf etmekten nefret ediyorum, fakat aklımdan geçti.
Bem, odeio admitir isso, mas passou-me pela cabeça.
İtiraf ediyorum Billy, bazen medyum güçlerin varmış gibi geliyor.
Digo-te, Billy, por vezes, parece que tens poderes telepáticos.
- İtiraf ediyorum.
- Admito.
- İtiraf ediyorum!
- Eu confesso!
İtiraf ediyorum.
Eu confesso.
- İtiraf ediyorum.
- Eu confesso.
İtiraf ediyorum, bu benim buluşum.
Confesso, Reuben, são criação minha.
Bu doğru. İtiraf ediyorum.
É verdade, confirmo.
İtiraf ediyorum, çoğunda gönülsüzdüm, ama...
Confesso que a maioria delas não me entusiasma, mas...
İtiraf etmekten nefret ediyorum.
Detesto admiti-lo.
İtiraf ediyorum.
- Ok, eu confesso
Beni karıştırmak istedin. İtiraf ediyorum.
Deste-me um complexo.
İtiraf ediyorum, seni öldürdüm!
Confesso! Matei-te!
Eugene'in tavsiyesine uydum.İtiraf ediyorum senin haberin yokken.Ortaklığın adını kullandım.
Segui o conselho do Eugene e sem o teu conhecimento, usei o nome da empresa.
Tamam, suçluyum. İtiraf ediyorum.
Está bem, tenho culpa.
ediyorum 314
itiraf 19
itiraz 23
itiraf et 188
itiraf edin 23
itiraf edeyim 53
itiraf etti 36
itiraz yok 21
itiraz ediyorum 679
itirazı olan var mı 23
itiraf 19
itiraz 23
itiraf et 188
itiraf edin 23
itiraf edeyim 53
itiraf etti 36
itiraz yok 21
itiraz ediyorum 679
itirazı olan var mı 23